Obrazy na stronie
PDF
[ocr errors][merged small][merged small]

INTER quos et Paulus adducitur vinctus, ad quem Cæsar: «O, » inquit, « magni regis servus, mihi autem « vinctus, quid tibi visum est romanum regnum la« tenter introire, et mihi substrahere, illique colli« gere milites de militiæ meæ principatu.» Paulus verò repletus Spiritu Sancto, constanter respondit: « Nero, « non solùm de tuo angulo colligimus milites, sed « de toto orbe : hoc enim mihi praeceptum est, ut « neminem ex omni gente, militare volentem, æterno « regi mecum repellam. Ceterum noli putare quòd « divitiæ hujus seculi aut gloria salvare te debeant; « sed si subjectus illi fueris, in perpetuum salvus eris. « Cùm enim venerit judicare vivos et mortuos, vastabit « figuram mundi per ignem, et militibus suis donativa «indeficientialargietur.»Neroigitur irâ succensus, quià dixerat Paulus figuram mundi perignem resolvendam, jussit omnes Christi milites igne cremari ; Paulum verò, tanquàm majestatis reum, secundùm humanos leges, decapitari; tradiditque eum ministris, ut eum extrà urbem ducentes, populo spectaculum de ejus

- - - - ---------

CHAPITRE XXIV.

Saint Paul est amemé devant Néron.

SAunt Paul, comme étant de ce nombre, fut conduit chargé de fers, devant Néron, qui lui dit : « Sol« dat du grand roi , maintenant enchainé à mes piés, « qui t'a rendu assez hardi pour t'introduire secrè« tement dans mon empire, et recruter des soldats à « ton maitre parmi les chefs de mes armées?» Saint Paul, inspiré par le Saint-Esprit, lui répondit avec courage : « Ce m'est pas seulement, ô Néron, dans le a coin de terre où tu commandes, mais dans le monde a entier, que nous cherchons des soldats : car il m'a « été ordonné de me repousser aucum de ceux qui vou« dront combattre pour le roi éternel, de quelque « nation qu'ils soient. Ne crois pas, au reste, que les « richesses du siècle , ni la gloire qui t'environne, « puissent te sauver ; ce n'est qu'en te soumettant à a lui que tu obtiendras le salut étermel; car, lorsqu'il « viendra juger les vivans et les morts, il livrera le « monde aux ravages du feu , et répandra sur tous « ceux qui auront combattu pour lui des dons impérisa sables. » Néron entra dans une extrême colère ; et parce que saint Paul avait dit que le monde devait périr par le feu, il ordonna que tous les soldats du Christ fussent brûlés ; mais, quant à lui , il le condamna, occisione praeberent, quibus ille sine intermissione verbum salutis prœdicabat. Apparitores quoque per omnem circà regionem Nero direxit, qui et latitantes scrutarentur, et manifestos simul interficerent christianos.Undè tàm multiplex occisa est turba christianorum, ut romanus populus palatium virtute irrumperet, et seditionem contrà Caesarem excitare moliens, proclamaret : « Pone modum, Caesar justissime, jussioni ; « tempora furorem irrationabilem. Nostrates sunt ho« mines quos perdis ; romanum tuentur imperium. » Tunc Nero clamores populi expavescens, aliud edictum proposuit, ut nemo auderet christianis quidquid inferre molestiae, donec ex delatione cujusquam relatio plenissimae cognitionis referretur ad Caesarem. Undè factum est, ut iterùm Paulus offerretur conspectibus. Quem Nero ut vidit, vehementissimè exclamavit : « Tollite, tollite maleficum ; decollate imposito« rem; perdite sensuum alienatorem. » Ait Paulus : « Nero, tempore modico patiar ego, sed vivam in « perpetuum Deo et regi meo aeterno. » Nero dixit Longino et Megesto et Cesto : « Auferte ab eo celeriùs « caput ; et sic sibi de vitâ aeternâ blandiatur, sentiat« que me regem invictum, qui eum vinxi et occidendo « devici. » Paulus verò ait : « Ut scias, Nero, me, post « decollationem, invicto regiaeternaliter vivere; teau« tem victum, qui nunc putas te vincere; cùm mihi « caput abscisum fuerit, vivus tibi apparebo, et cog« noscere poteris quià mors et vita famulantur Do« mino nostro Jesu-Christo, cujus est omne regnum, d'après les lois humaines, à être décapité comme criminel de lèse majesté, et le livra aux exécuteurs avec ordre de le conduire hors de la ville, pour offrir au peuple le spectacle de son supplice. Pendant que ses Bourreaux l'emmemaient, il ne cessait de leur prêcher la parole de Dieu. Néron fit rechercher partout les chrétiens qui se cachaient, et mettre à mort tous ceux qui professaient ouvertement leur foi. On en massacra un si grand nombre, que les Romains se portaient en foule au palais de l'empereur, et, le menagant de se révolter contre lui, s'écrièrent : « César, si vous « étes ami de la justice, révoquez l'ordre que vous « avez donné; modérez une fureur déraisonnable. Ces a hommes que vous persécutez sont nos compatriotes, « et les défenseurs de l'empire. » Néron fut effrayé des clameurs du peuple , et publia un autre édit, parlequel il défendit de faire aucum mal aux chrétiens, sans avoir auparavant donné connaissance à l'empereur des accusations portées contre eux. Saint Paul fut donc ramené devant Néron. Lorsqu'il le vit, il s'écria plein de fureur : « Qu'on se saisisse de ce scé« lérat; qu'on tranche la tête à cet imposteur, qui « égare tous les esprits. » « Mon supplice ne durera « qu'un instant, » lui dit saint Paul, « et je vais vivre « à jamais dans le sein de Dieu, mon roi éternel. » L'empereur s'adressant à Longin, à Mégeste et à Cestus : « Hâtez-vous, »leur dit-il, « de lui couper la téte, « pour qu'il aille jouir au plus tôt de la vie éternelle, « et qu'il sache que je suis le roi invincible, puisqu'a« près l'avoir chargé de chaines, je l'ai vaincu en le « fesant mettre à mort. » Mais saint Paul lui dit : « Pour te prouver qu'après ma mortje vivrai éternelle« ment auprès du roi invincible, et que c'est toi qui

- - -

CAPITULUM XXV.

De martyrio sancti Pauli apostoli (1).

His dictis, ductus est ad supplicium; et cùm duceretur, dixerunt illi tres viri : « Ubi est ille rex, « Paule, et ubi apparuit vobis, et quid vobis contu« lit, ut sic ardentissimè christiani eum diligatis? « Magnus nobis videtur error, jucunditatem odisse et « vitam, et toto desiderio poenas amplecti ac mor« tem. » Paulus ait : « O viri cordati ac bono sensu « vigentes, relinquite tenebras ignorantiæ, quibus « obnubilatur intelligentiæ vestræ nobilitas, ne ve« rum, quod in vobis latet, videre possitis; et mentis « oculos ad veram et æternam lucem convertite, ut « priùs vos ipsos valeatis cognoscere, et sic ad cogni« tionem illius regis cum lætitiâ pervenire, atque ab « igne toti orbi superventuro et salvi et illaesi perma« nere. Non enim, ut putatis, alicui terreno regi mi

« PoprzedniaDalej »