Obrazy na stronie
[blocks in formation]


Whateuere: quocumque.

Whateuere thingis: quæcum


What thing quo.
Where: ubi.

Wherfor: propter quod.
Whether an, numquid.
Whethir.. not nonne.
or an, sive.
Whi: quare.
See For whi.
Which qua, quæ, quam, quibus,
quo, quod, quos.
Whiche euere: quicumque.
Which man: quo.
Which, of: quorum.
Which, the: qui, quæ.
Which thing: quod.
Which, to: cui, quibus.
While cum.


Wielde: See Olyue tre, wielde. Wille velle.

Wille voluntas.

Wille, of o: unanimis.


Willynge volens. Wilt: vis.

See Yuel wille.

Wisdom: sapientia.
Wise: modum.

Wise, wise men sapiens.

Wiste not: nesciebam.

Wit: sensus.

Witen scimus.

Witen not: nescimus, nescitis. With cum.

Withouten absque, sine. See Bigynnyng and endyng, with


Werk opus.

Whanne: cum.

What: quæ, quam, quem, quid, Witnesse: testis.

Withynne intra.

Withholden: detinent. Withstondith: resistit.

Witnessid, that is: testificatus.
Witnessyng: testimonium.
Witynge: sciens.

Wlatist abominaris.
Wole: volo, vult.

[blocks in formation]

Wortis: olus.
Wraththe: ira.
Writun scriptus.

Writun, ben: scripta sunt.
Writun, is: scriptum est.
Wrong: contumelia.
Wroot: scripsi, scripsit.
Wrougt, hath operatum est.
Wrougte operatum est.

Wrouzten: operabantur, operans. Wyn: vinum.

Y: ego.
See Thanke, Y.
Y mysilf: ego ipse.
Ymage: imago.
Ynnere: interior.

Yuel, yuel thing: malum. Yuel wille: malignitas.


ABBOTT, EDWIN A. A Shakespearian Grammar. New York,


BERGER, SAMUEL. La Bible Française au Moyen Âge. Paris,


BLUNT, JOHN HENRY. The Annotated Book of Common Prayer. London, 1895.

COOK, ALBERT S. Biblical Quotations in Old English Prose Writers. 2 vols. New York, 1898-1903.

DUTRIPON, F. P. Concordantiæ Bibliorum Sacrorum Vulgatæ Editionis. Paris, 1861.

EASTWOOD and WRIGHT (W. A.). The Bible Word-Book: a Glossary of Old English Bible Words. London, 1866. EINENKEL, EUGEN. Streifzüge durch die Mittelenglische Syntax, unter Besonderer Berücksichtigung der Sprache Chaucer's. Münster, 1887.

English Hexapla, The. London, 1841.

FORSHALL and MADDEN. The Holy Bible, containing the Old

and New Testaments, with the Apocryphal Books, in the Earliest English Versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers. 4 vols. Oxford, 1850. KELLNER, LEON. Historical Outlines of English Syntax. New York, 1892.

LEE, SAMUEL. Biblia Sacra Polyglotta. London, no date.
MÄTZNER, E. Englische Grammatik. Berlin, 1873.
MURRAY, JAMES A. H. A New English Dictionary on Histori-
cal Principles. Oxford, 1888-

NESTLE, EBERHARD. Novum Testamentum Græce et Latine.
Stuttgart, 1907.

PAUES, ANNA D. A Fourteenth Century English Biblical Version. Cambridge, 1904.

SANDAY and HEADLAM. A Critical and Exegetical Commentary on The Epistle to the Romans (The International Critical Commentary). New York, 1895.

SMYTH, MARY W. Biblical Quotations in Middle English Literature before 1350. New York, 1911.

STRONG, JAMES. The Exhaustive Concordance of the Bible. New York, 1894.

SWEET, H. New English Grammar. Oxford, 1892. THAYER, J. H. A Greek-English Lexicon of the New Testament. New York, 1887.

TOLLER, T. N. Outlines of the History of the English Language. New York, 1900.

TRENCH, RICHARD C. A Select Glossary of English Words used formerly in Senses Different from their Present. New York, 1859.

Synonyms of the New Testament. Parts 1 and 2. New York, 1855.

WRIGHT, WILLIAM ALDIS. The Hexaplar Psalter. Cambridge,


[ocr errors]
« PoprzedniaDalej »