Sogno di una notte di mezza estate

Przednia okładka
Feltrinelli Editore, 2006 - 191
Agostino Lombardo prima di morire stava lavorando alla traduzione del "Sogno di una notte di mezza estate", ma non ha potuto portare a termine l'opera. Nadia Fusini, che in passato era stata sua allieva, riprende la traduzione dove il suo maestro l'ha interrotta. Il risultato è nel dramma che sa unire in felice miscela il mondo classico e quello nordico fiabesco, le allegorie rinascimentali, i romanzi cavallereschi, la tradizione greco-latina, in una vicenda dove diversi fili si intrecciano: la commedia degli equivoci con gli amori incrociati, la recita degli attori-artigiani che rappresentano l'opera nell'opera...
 

Spis treści

Sekcja 1
2
Sekcja 2
3
Sekcja 3
4
Sekcja 4
163
Sekcja 5
167
Sekcja 6
174
Sekcja 7
175
Sekcja 8
185
Sekcja 9
187
Prawa autorskie

Inne wydania - Wyświetl wszystko

Kluczowe wyrazy i wyrażenia

Informacje bibliograficzne