Venez, âmes délaissées, malgré toutes vos sécheresses et votre abandon, venez toujours mettre en lui votre confiance, assurées que Dieu peut même vous ressusciter des morts, comme il a fait JésusChrist et dans cette foi, dites, à l'exemple du saint homme Job: Quand il me donneroit la mort, je mettrai toujours en lui mon espérance'. Humiliez-vous sous la puissante main de Dieu, et, comme ajoute l'apôtre saint Pierre, rejetez sur lui toute votre sollicitude. Ne cessons donc pas de regarder, avec saint Paul, Jésus qui est l'auteur et le consommateur de notre foi? : lorsque notre âme sera troublée, et que nous serons poussés jusqu'à l'agonie, apprenons à dire avec lui la prière du sacré jardin, c'est-à-dire, cette courageuse prière: Que ma volonté ne se fasse pas, mais la vôtre; et louons celui qui nous donne part à ses délaissements, pour aussi nous donner part à sa gloire, si nous savons imiter son obéissance. 1 Job. XIII. 15. Luc., XXII. 42. 21 Petr., v. 6, 7. — 3 Heb., XII. 2. -4 Matth., XXVI. 39; Marc., XIV. 36; FIN DU PREMIER VOLUME. 8 XXIV. Alia causa, ex linguæ sacræ ratione. 50 17 Epistola illustrissimi Meldensis episcopi. II. In Davide cura cantûs, sacræque mu-XXVII. Harum regularum usus; versio Hie- V. Res antiquæ in Psalmis recensitæ. VI. Confutati ex Psalmis, qui Pentateuchum ab Esdra aliisve confectum credunt. VII. Firmata fides ex vaticiniis Davidicis de Christo: hinc quoque spei incitamenta. 30 XXVI. Altera regula de antiquis versioni- ronymi ex Hebræo. 52 ib. - 55 ib. 56 XXX. De Psalmorum auctoribus. ib. 57 58 IX. Loci quidam in Psalmis, quibus spes om- nis ad præsentem vitam redacta videatur. ib. X. Horum locorum explicatio, atque inde quo- XI. Caritatis incitamenta in Psalmis. XII. In Psalmis admirabilis sensus caritatis in XXXVII. Ratio legendi Psalmos; pauca de ib. 42 ib. 44 46 Liber primus Psalmorum secundùm Hebræos, XIX. Rapidi concitatique motus. CAP. IV. De profunditate et obscuritate Psal- meum. mine. 319 S. Hieronymi presbyteri Præfatio in libros Sa- 320 S. Isidori Pelusiotæ Lib. IV. Ep. XL. de tribus 321 LIBER PROVERBIORUM. 368 Canticum Isaiæ. cap. XII. Confitebor tibi Do-II. De ultimo capite ac traditione Hebræorum Alterum Isaiæ canticum cap. XXVI. Urbs for- titudinis nostra. 273 Canticum Ezechiæ. Isa. cap. XXXVIII. Ego dixi. Domine. 275 V. De auctore libri: Grotii singularis opinio. ib. Canticum Jonæ. cap. II. Clamavi de tribula- CANTICA NOVI TESTAMENTI. Canticum Mariæ. LXX. ib. Hebræo, quæ est Vulgata nostra. V. Universa morum disciplina his tradita Pro- VI. Docendi ratio per similitudines, per oppo- documenta. sita; sententiarum brevitas, elegantia, vis. 315 IV. Documenta secundæ partis. 427 ib. 428 429 VIII. Nec tamen eo vivo. Primum ; quod Ec- clesiasticus mortuos tantùm laudaverit. ib. IX. Alterum; quod ejus quoque tempore pa- X. Onia III. Simonis II. filio pontifice, pax à la main. SEIGNEUR. 603 604 SIII. On va au-devant de quelques objec- 605 XI. Sub Antiocho scriptus liber, in ipsis per-SI. Remarques préliminaires, où l'on présup- secutionis initiis, Onià adhuc superstite. ib. XII. De Onia III. objectio ex Josepho; ex li-s II. On met aux fidèles la clef de la prophétie pose quelques vérités constantes. bris Machabaicis atque ipso Josepho so- XIII. De tempore interpretationis græcæ. 462 XIV. De auctore et interprete S. Epiphanii et XV. De latinâ interpretatione. XVI. Vulgatæ hic additur versio ex græco ho- XVII. De libri instituto; et ut à Salomonicis 463 S IV. Traduction du Psaume XXI, selon SV. Observations sur les textes. ib. S XIX. De canonicâ et antiquâ libri auctoritate ad disceptandas fidei quæstiones. VI. Explication du Psaume XXI, selon saint Jérôme, et sa division en deux parties. 611 VII. Première partie du Psaume, où est ex- primé le délaissement de Jésus-Christ. 613 VIII. Seconde partie du Psaume. Jésus- Christ invoque Dieu de nouveau : à ce coup il est écouté: il ressuscite et convertit les S IX. Différences des Septante d'avec l'hé- LIBER ECCLESIASTICI. 464 626 SX. Réflexion sur le délaissement de Jésus- FIN DE LA TABLE DU PREMIER VOLume. |