L'ange conducteur des ames devotes dans la voie de la perfection enrétienne; contenant: L'ordinaire de la messe, les vepres du dimanche; ainsi que les proses et les hymnes du principales fetes de l'annéeE. Dunigan et frère, (J.B. Kirker,), 1858 - 374 |
Z wnêtrza ksi±¿ki
Wyniki 1 - 5 z 66
Strona 30
... bonté de Dieu , qu'il vous visite et qu'il vous punisse en ce monde . En les unissant à celles de notre Seigneur , elles tirent de cette union tout leur mérite devant Dieu . Si vous souffrez de cette sorte , outre que vous adoucissez ...
... bonté de Dieu , qu'il vous visite et qu'il vous punisse en ce monde . En les unissant à celles de notre Seigneur , elles tirent de cette union tout leur mérite devant Dieu . Si vous souffrez de cette sorte , outre que vous adoucissez ...
Strona 59
... ses enfants , nous serons à lui malgré nous comme ses esclaves . Il faut nécessairement que nous vivions sous l'empire de sa bonté ou sous l'empire de sa justice ; quel parti voulez- vous prendre PENSÉES CHRÉTIENNES . 59.
... ses enfants , nous serons à lui malgré nous comme ses esclaves . Il faut nécessairement que nous vivions sous l'empire de sa bonté ou sous l'empire de sa justice ; quel parti voulez- vous prendre PENSÉES CHRÉTIENNES . 59.
Strona 106
... bonté médiocre a droit de se faire aimer ; pourquoi n'aimerais - je pas une bonté in- finie ? Eh quoi ! pour être infinie cesse- t - elle d'être aimable ? II Dieu me commande de l'aimer ; est- ce un 106 PENSÉES CHRÉTIENNES ,
... bonté médiocre a droit de se faire aimer ; pourquoi n'aimerais - je pas une bonté in- finie ? Eh quoi ! pour être infinie cesse- t - elle d'être aimable ? II Dieu me commande de l'aimer ; est- ce un 106 PENSÉES CHRÉTIENNES ,
Strona 117
... bonté depuis plus de dix huit cents ans ; commencerait - elle aujour- d'hui à se démentir et à tromper nos es- pérances ! La plus grande injure que nous puissions lui faire , et le plus grand malheur pour nous , est de ne plus l'in ...
... bonté depuis plus de dix huit cents ans ; commencerait - elle aujour- d'hui à se démentir et à tromper nos es- pérances ! La plus grande injure que nous puissions lui faire , et le plus grand malheur pour nous , est de ne plus l'in ...
Strona 121
... bonté que de pouvoir ; comme père du Sauveur et époux de Notre - Dame il regarde tous les fidèles comme ses enfants : après avoir rendu tant de bons offices à Jésus et à Marie , comment refuserait - il son assistance à Marie aime ...
... bonté que de pouvoir ; comme père du Sauveur et époux de Notre - Dame il regarde tous les fidèles comme ses enfants : après avoir rendu tant de bons offices à Jésus et à Marie , comment refuserait - il son assistance à Marie aime ...
Spis tre¶ci
151 | |
165 | |
172 | |
175 | |
184 | |
190 | |
207 | |
234 | |
254 | |
271 | |
306 | |
326 | |
340 | |
367 | |
383 | |
531 | |
556 | |
563 | |
577 | |
583 | |
591 | |
603 | |
613 | |
626 | |
632 | |
644 | |
650 | |
657 | |
663 | |
669 | |
Kluczowe wyrazy i wyra¿enia
Acte adorable Agneau de Dieu Agnus Agnus Dei aimer alleluia audi avez ayez pitié béni bonté charité chrétien Christ ciel cœli Cœur de Jésus Confiteor croix Daignez Délivrez-moi délivrez-nous Deus Dieu le Père divin Domine Dominus écou effacez les péchés ejus eleison Enfant qui êtes esprit Esprit-Saint éter éternel ÉTERNITÉ exaucez-nous exaudi faites-nous misé faites-nous miséricorde fidèles Fils Gloire au Père Gloria gneur grâces infiniment Israël j'ai Jésus Jésus-Christ jour l'éternité libera Marie meam ment Messe meum meus miserere nobis mort ô mon Dieu offensé omnes omnia ora pro nobis pardon Pater Patri peccata pécheurs pénitence prière priez pro nobis prions Psaume quæ Quoniam ricorde sacrement sacrifice sæcula Saint Augustin Saint-Esprit sainte Vierge Saints Anges salut Sancte Vincenti sang Sauveur Seigneur Jésus-Christ sicut siècles Sion soit-il spiritu sunt super supplions tibi très-sainte Vierge Trinité trum tuâ tuæ tuam tuum Vincent de Paul Virgo
Popularne fragmenty
Strona 134 - Je vous salue, Marie, pleine de grâce ; le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Strona 268 - Dieu. Toutes choses ont été faites par lui, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans lui.
Strona 134 - Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, Créateur du ciel et de la terre, et en Jésus-Christ, son Fils unique, notre Seigneur, qui a été conçu du Saint-Esprit, est né de la Vierge Marie, a souffert sous Ponce...
Strona 261 - Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour ; pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; et ne nous laissez pas succomber à la tentation ; mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il.
Strona 546 - Agnus Dei , qui tollis peccata mundi , parce nobis , Domine. Agnus Dei , qui tollis peccata mundi , exaudi nos , Domine.
Strona 269 - ... ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu même.
Strona 284 - Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe : Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum sancto Spiritu, 'in gloria Dei Patris. Amen.
Strona 133 - Notre Père qui êtes aux cieux ; que votre nom soit sanctifié ; que votre règne arrive ; que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour ; pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; et ne nous laissez pas succomber à la tentation ; mais délivrez-nous du mal.
Strona 319 - Os habent, et non loquentur : * oculos habent, et non videbunt. Aures habent, et non audient :* nares habent et non odorabunt. Manus habent, et non palpabunt, pedes habent et non ambulabunt : * non clamabunt in gutture suo. Similes illis fiant qui faciunt ea : * et omnes qui confidunt in eis.
Strona 153 - Pater noster, qui es in ccelis, sanctificetur nomen tuum : adveniat regnum tuum : fiat voluntas tua sicut in ccelo, et in terra : panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris : Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo. Amen.