Obrazy na stronie
PDF
ePub

*

tempus beneplaciti, Lord for the time of thy good pleasure, O God.

Deus.

17. In multitudine misericordiæ tuæ exaudi me, * in veritate salutis tuæ.

18. Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis

aquarum.

19. Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum : * neque urgeat super me puteus os suum. 20. Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua;* secundum multitudinem miserationum tuarum, respice in me.

21. Et ne avertas faciem tuam a puero tuo:* quoniam tribulor, velociter exaudi me.

22. Intende animæ meæ et libera eam : * propter inimicos meos eripe me. 23.Tuscis improperium meum, et confusionem meam,* et reverentiam

meam.

24. In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, * improperium expectavit cor meum, et miseriam.

17. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.

18. Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.

19. Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.

20. Hear me, O Lord, for thy mercy is kind: look upon me according to the multitude of thy tender mercies.

21. And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.

22. Attend to my soul, and deliver it; save me because of my enemies.

23. Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.

24. In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery.

25. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: * et qui consolaretur, et non inveni.

26. Et dederunt in escam meam fel: * et in siti mea potaverunt me aceto.

27. Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, *et in retributiones, et in scandalum.

28. Obscurentur oculi eorum ne videant: * et dorsum eorum semper incurva.

29. Effunde super eos iram tuam et furor iræ tuæ comprehendat

[blocks in formation]

25. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none and for one that would comfort me, and I found none. 26. And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.

27. Let their table become as a snare before them, and a recompence, and a stumbling block. 28. Let their eyes be darkened that they see not: and their back bend thou down always.

29. Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

living; and with the just let them not be written. 34. But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.

35. I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.

36. And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth

horns and hoofs.

37. Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.

38. For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.

39. Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein. 40. For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up.

41. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.

42. And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.

Ant. A zeal of thy

comedit me, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.

Ant. Avertantur retrorsum et erubescant, qui cogitant mihi mala.

house hath eaten me; and the affronts of those that affronted thee fell upon me.

Ant. Let those that intend me harm, be driven backward and be ashamed.

Psalm lxix.

DEUS in adjutorium

meum intende: * Domine ad adjuvandum me festina.

2. Confundantur et revereantur: qui quæ

runt animam meam. 3. Avertantur retrorsum, et erubescant,* qui volunt mihi mala.

4. Avertantur statim erubescentes,* qui dicunt mihi: Euge, euge.

5. Exultent et lætentur in te omnes qui quærunt te, * et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui diligunt salutare

tuum.

6. Ego vero egenus et pauper sum: * Deus adjuva me.

7. Adjutor meus et liberator meus es tu: * Domine ne moreris.

Ant. Avertantur retrorsum et erubescant,

God, come to my

assistance: O Lord, make haste to help me.

2. Let them be confounded and ashamed that seek my soul.

3. Let them be turned backward, and blush for shame, that desire evils

to me.

4. Let them be presently turned away blushing for shame that say to me: 'Tis well, 'tis well. 5. Let all that seek thee rejoice and be glad in thee; and let such as love thy salvation say always: The Lord be magnified.

6. But I am needy and poor; O God, help me.

7. Thou art my helper and my deliverer: O Lord, make no delay.

Ant. Let those that intend me harm, be dri

qui cogitant mihi mala.

Ant. Deus meus eripe me de manu peccatoris.

IN

Psalm

N te Domine speravi, non confundar in æternum: * in justitia tua libera me, et eripe

me.

2. Inclina ad me aurem tuam et salva me.

3. Esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum : * ut salvum me facias.

4. Quoniam firmamentum meum, *et refugi

um meum es tu.

5. Deus meus eripe me de manu peccatoris, * et de manu contra legem agentis et iniqui.

6. Quoniam tu es patientia mea Domine: Domine spes mea a juventute mea.

7. In te confirmatus sum ex utero : * de ventre matris meæ tu es protector meus.

8. In te cantatio mea semper: * tamquam pro

ven backward, and be ashamed.

Ant. O my God, deliver me out of the hand of the sinner.

1xx.

IN thee, O Lord, I have hoped, let me never be put to confusion: deliver me in thy justice, and rescue me. 2. Incline thy ear unto me, and save me.

3. Be thou unto me a God, a protector, and a place of strength, that thou mayest make me safe.

4. For thou art my firmament and my refuge.

5. Deliver me, O my God, out of the hand of the sinner, and out of the hand of the transgressor of the law and of the unjust.

6. For thou art my patience, O Lord: my hope, O Lord, from my youth.

7. By thee have I been confirmed from the womb from my mother's womb thou art my protector.

8. Of thee shall I continually sing: I am be

« PoprzedniaDalej »