Obrazy na stronie
PDF
ePub

Quem osculatos fuero, that I shall kiss, that is

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

he, hold him fast. The Canticle of Zachary.

Luke i. 68.

Lessed be the Lord

BL

God of Israel, because he hath visited and wrought the redemption of his people :

2. And hath raised up a horn of salvation to us, in the house of David his servant.

3. As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning:

4. Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us. 5. To perform mercy to our fathers, and to remember his holy cove

nant.

6. The oath which he swore to Abraham our father, that he would grant to us.

7. That being delivered from the hand of our enemies, we may serve him without fear:

8. In holiness and justice before him all our days.

9. And thou,child, shalt be called the prophet of the Highest for thou

Domini parare vias ejus : shalt go before the face

[blocks in formation]

of the Lord to prepare his ways:

10. To give knowledge of salvation to his people, unto the remission of their sins:

11. Through the bowels of the mercy of our God: in which the Orient from on high hath visited us:

12. To enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death: to direct our feet in the way of peace.

Ant. The traitor gave them a sign, saying: He that I shall kiss, that is he, hold him fast.

All the candles in the triangular candlestick being extinguished, except that at the top, whilst the Benedictus is singing, the six candles on the altar are also extinguished one by one, at every second verse, so that the whole may be put out at the last verse. In like manner all the lamps and lights about the church are put out. When the Ant.

Traditor is repeated, the white candle is taken from the top of the triangular candlestick, and hidden under the Epistle side of the altar, whilst all kneel and say,

V. Christus factus est pro nobis obediens usque ad mortem.

Pater noster, silentio.

V. Christ became obedient for us unto death.

Our Father, in silence.

Then is said in a little more audible tone of voice the

GOOD FRIDAY AT MATINS.

59

Psalm Miserere, p. 42, and at the end thereof the following prayer. RESPICE,quæsumus OOK down, O Lord, L Domine, super hanc familiam tuam, pro qua Dominus noster Jesus Christus non dubitavit manibus tradi nocentium, et crucis subire tormentum, [Qui tecum, &c. dicitur sub silentio.]

we beseech thee, on this thy family, for which our Lord Jesus Christ was pleased to be delivered into the hands of the wicked, and suffer the torments of the [The rest is said

cross.

in silence.]

The foregoing prayer being read, a noise is made to represent the confusion of nature at the death of its Author: and when the lighted candle, to denote his resurrection from the dead, is produced from beneath the altar, all rise up and depart in silence.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

earth stood up, and the princes met together against the Lord, and against his Christ. 3. Let us break their bonds asunder; and let us cast away their yoke from us.

4. He that dwelleth in heaven shall laugh at them; and the Lord shall deride them.

5. Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage.

6. But I am appointed king by him over Sion his holy mountain, preaching his commandment.

7. The Lord hath said to me; Thou art my Son, this day have I begotten thee.

8. Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession. 9. Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt breakthem in pieces like a potter's vessel.

10. And now, O ye kings, understand: receive instruction you that judge the earth.

11. Servite Domino in timore: * et exultate ei cum tremore.

12. Apprehendite disciplinam, ne quando irascatur Dominus: * et pereatis de via justa. 13. Cum exarserit in brevi ira ejus, beati omnes qui confidunt in

eo.

Ant. Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum, adversus Dominum, et adversus Christum ejus.

Ant. Diviserunt sibi vestimenta mea: et super vestem meam miserunt sortem.

DEUS,

11. Serve ye the Lord with fear and rejoice unto him with trembling. 12. Embrace discipline, lest at any time the Lord be angry: and you perish from the just way.

13. When his wrath shall be kindled in a short time, blessed are all they that trust in him.

Ant. The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord, and against his Christ.

Ant. They divided my garments amongst them: and they cast lots for iny coat. Psalm xxi.

Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? *Longe a salute mea verba delictorum me

orum.

2. Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.

3. Tu autem in sancto habitas,* Laus Israel.

4. In te speraverunt, pa

[blocks in formation]

3. But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.

4. In thee have our

tres nostri :* speraverunt, fathers hoped; they have

F

« PoprzedniaDalej »