Obrazy na stronie
PDF
ePub

SYNOPSIS OF CRITICISMS.

A

SYNOPSIS OF CRITICISMS

UPON THOSE

PASSAGES OF THE OLD TESTAMENT,

IN WHICH

MODERN COMMENTATORS HAVE DIFFERED

FROM THE

AUTHORIZED VERSION;

TOGETHER WITH AN EXPLANATION OF VARIOUS DIFFICULTIES IN

THE HEBREW AND ENGLISH TEXTS.

BY THE REV. RICHARD A. F. BARRETT, M.A.,

FELLOW OF KING'S COLLEGE, CAMBRIDGE.

All flesh is as grass,
And all the glory of man as the flower of grass.
The grass withereth,
And the flower thereof falleth away;
But the word of the LORD endureth for ever.--1 PETER I. 24, 25.

VOLUME II.-PART II.

LONDON:

LONGMAN, BROWN, GREEN, AND LONGMANS.

MDCCCXLVII.

ALEXANDER MACINTOSH,

PRINTER,

GREAT NEW-STREET, LONDON.

3:.

נָקִי אָנֹכִי וּמַמְלַכְתִּי מֵעִם יְהוָה

וגו

[ocr errors]

mantes.

יָדָלוּ עַל־רִאשׁ יוֹאָב וְאֶל כָּל־בֵּית uice sententiae , " marius enim apud Israelitas אָבִיו וְאַל-יִכָּרֵת מִבֵּית יוֹאָב זָב

וְנָפַל בַּחֶרֶב agricolas tum turpe erat , jusum temere , nec וּמְצָרָע וּמַחֲזִיק בַּמֶּלֶךְ nisi ad summas incitas redacti muliebre hoc וַחֲסַר־לָחֶם :

Dathe, Gesen., Lee.-The abdomen. See 3. A round staff, crulch, 2 Sam. iii. 29. notes on ii. 23, vol. ii., p. 500.

Sept. σκυτάλη. .
Ver. 28.

Prof. Lee-e, m. ie. Arab. Gus rotundus fuit ; súó, pars rotunda et

maxima; orbis cælestis ; ölt, res quælibet αθωός είμι εγώ και η βασιλεία μου

από κυρίου, κ.τ.λ.

rotunda; orbiculus fusi muliebris. Any Au. Ver.—28 And afterward when David thing round, (a) A spinning wheel. (b) heard it, he said, I and my kingdom are

Circuit, district. (a) 2 Sam. iii. 19; Prov. guiltless before the Lord for ever from the xxxi. 19. (b) Neh. iii. 9, 12, &c.

Dathe.--Qui fusum verset. blood [Heb., bloods] of Abner the son of Ner.

Houb.-Fusum tractans. Before the Lord.

Maurer.-29 prip] Plerique interMaurer.Insons ego sum a Jova, i.e., si pretes de tenente baculum s. fulcrum inres judicatur a Jova, ex sententia Jovæ telligunt, cæcum potissimum indicari existiæstimatur. Jova mihi non imputabit cædem

Ιta LΧΧ, κρατών σκυτάλης. in Abnero commissam.

“Quia vero Prov. xxxi. 19 TD, fusus est,

et Vulg., Syr., Aquila h. 1. nostro habent : Ver. 29.

tenens fusum" (cf. fusus, Talmud. 1999

fila duxit de colo,) "

, fusum , : Katavinoátwoav éniè kepaliu ’Iwà3 kai eti opus suscipiebant. Schulz. Videtur sane πάντα τον οίκον του πατρός αυτού, και μη

fusi notio huic quoque loco convenire, neque εκλείπoι εκ του οίκου Ιωάβ γονορρυής, και Pus esse novo significatu. cf. verba ultima

. λεπρός, και κρατών σκυτάλης, και πίπτων εν

Ver. 31. ρομφαία και ελασσούμενος άρτοις. . Au. Ver.-29 Let it rest on the head of

? Joab, and on all his father's house; and let

και κόπτεσθε ενώπιον 'Αβεννήρ, κ.τ.λ. there not fail [Heb., be cut off] from the

Au. Ver.-31 And David said to Joab, house of Joab one that hath an issue, or and to all the people that were with him, that is a leper, or that leaneth on a staff, or Rend your clothes, and gird you with sackthat falleth on the sword, or that lacketh cloth, and mourn before Abner. And king bread.

David himself followed the bier (Heb., bed). Let it rest.

Mourn before Abner. So Houb., Dathe, Houb.27. Notatur in codicibus DN 1, Maurer. deficit 1, benè. Nam radix est 510, manere ;

Ged., Booth.--Mourn for Abner. atque hoc indicat punctum Kibbuts. Sed

Maurer.--1998 '? 1700?] “h. e. et Abmalè, numero plurali. Vult verbum nn'

nerum plangite.Schulz. Ita et Winerus : subsequens, ut sit burra, numeri sing. ut

plangite propter Abnerum, ita ut Abnerus legunt plerique veteres.

oculis, menti obversetur (den Abn. im Auge Who leaneth on a staff.

habend, hinsichtlich d. Abn.)”. Non plaGed., Booth.-Upon a crutch.

cent. Contextus orationis, nisi me omnia Gesen.-e m. c. suff. 1o. 1. A circle, fallunt, postulat: et plangite Abnerum i. e. circuit, district, i. q. 7? (Chald. , id.), funus Abneri præcedentes, cf quæ proxime Neh. iii. 9, sq. Den the circuit or district sequuntur: Tema TNT??? TOT}, cf. etiam round Jerusalem, Neh. iii. 12, 14, 15, al.

vs. 32. Erit autem in notione præ, ante eo 2. Whirl of a spindle, and hence for the magis acquiescendum, quod 129? alias nunspindle itself, Prov. xxxi. 19. See in ito.

quam propter significat. Arab. als id. Talmud. 72, 730, 7350,

Ver. 33, 34. id. whence 7e to spin.—Hence

)

וְסִפְרָוּ לִפְנֵי אַבְנֵר וגו'

[ocr errors]

הַמֶּלֶךְ אֶל־אַבְנֵר וַיֹּאמַר וַיְקַגַן הַמֶּלֶךְ

33

VOL. 11.

3 T

« PoprzedniaDalej »