Ungedruckte: unbeachtete und wenig beachtete Quellen zur Geschichte des Taufsymbols und der Glaubensregel, Tom 2P.T. Malling, 1869 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 26
Strona 3
... ganze Anzahl verschiedener Schriften oder ist ein „ Codex miscellaneus " . Die Auslegung des Nicänums bildet den Anfang der letzten Schrift im Codex , welche eben wegen dieses ihres Anfangs Εκθεσις πιστεως ἁγιων τριακοσίων τή πατέρων ...
... ganze Anzahl verschiedener Schriften oder ist ein „ Codex miscellaneus " . Die Auslegung des Nicänums bildet den Anfang der letzten Schrift im Codex , welche eben wegen dieses ihres Anfangs Εκθεσις πιστεως ἁγιων τριακοσίων τή πατέρων ...
Strona 16
... ganze vom Geiste handlende kleine Abschnitt schliesst sich an den unmittelbar vorangehenden als an einen an , der vom Vater und Sohne gehandelt hatte ( Και ταυτα μεν περι του πατρος και υίου . Περι δε του άγιου πνευματος κ . τ . λ ...
... ganze vom Geiste handlende kleine Abschnitt schliesst sich an den unmittelbar vorangehenden als an einen an , der vom Vater und Sohne gehandelt hatte ( Και ταυτα μεν περι του πατρος και υίου . Περι δε του άγιου πνευματος κ . τ . λ ...
Strona 30
... ganze Symbol folgen . Es verdient mithin eigentlich gar nicht den Namen Nicäno - Con- stantinopolitanum oder Nicänum , indem ja nur der kleinere Theil von die in ihrer jetzigen Gestalt höchst wahrscheinlich aus der ersten Hälfte des ...
... ganze Symbol folgen . Es verdient mithin eigentlich gar nicht den Namen Nicäno - Con- stantinopolitanum oder Nicänum , indem ja nur der kleinere Theil von die in ihrer jetzigen Gestalt höchst wahrscheinlich aus der ersten Hälfte des ...
Strona 38
... ganze letzte Passus in der Ερμ .: και αναθεματίζομεν ἐκκλησιας fehlt in ihm ; das- selbe gilt von dem τρεπτον ή αλλοιωτον der ̔Ερμ .; das τουτους ἀναθεματίζομεν , ὅτι αὐτους ἀναθεματίζει ἡ καθολική μητηρ ἡμων και ἀποστολικη εκκλησια in ...
... ganze letzte Passus in der Ερμ .: και αναθεματίζομεν ἐκκλησιας fehlt in ihm ; das- selbe gilt von dem τρεπτον ή αλλοιωτον der ̔Ερμ .; das τουτους ἀναθεματίζομεν , ὅτι αὐτους ἀναθεματίζει ἡ καθολική μητηρ ἡμων και ἀποστολικη εκκλησια in ...
Strona 45
... ganze heilige Dreieinigkeit als der Schöpfer der sicht- baren und unsichtbaren Dinge bezeichnet , welches Letztere augustinisch- abendländisch klingt , während das Erstere allgemein orientalisch- kirchliche Lehre ist 126 ) . In dem ...
... ganze heilige Dreieinigkeit als der Schöpfer der sicht- baren und unsichtbaren Dinge bezeichnet , welches Letztere augustinisch- abendländisch klingt , während das Erstere allgemein orientalisch- kirchliche Lehre ist 126 ) . In dem ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Ambrosius angeführten Apostel Arianer Arianismus armenischen Augustin ausgelegte Symbol Auslegung des Symbols autem Basilius dem Grossen beiden Homilien Bekenntniss bob.-vatic carnis resurrectionem Christi citirt credere credimus credite Credo Credo in Deum crucifixus Deum Patrem omnipotentem Deus dexteram Patris Dominum nostrum dritten Artikels enim ergo ersten Artikel etiam Exhortatio Explanatio Faustus fide fidei Filii Filio Fulgentius von Ruspe Glied des zweiten hæc Handschriften Häresie heiligen Geist invisibilem ipse Jesum Christum Jesus Christus Kirche lamb Maximus von Turin Migne mozarabischen natum natus Nicänum nihil nobis passus potest quæ quia quid quod Rede Redner remissionem remissionem peccatorum resur römischen Sabellius sæculorum sanctam ecclesiam Schrift secundum sedet ad dexteram sepultus sicut Sohn Spiritu sancto Spiritum sanctum sub Pontio Pilato sunt Symbolo ad Catechumenos symbolum Taufbekenntniss Theil traditione Symboli Trinitate unicum unserem unum Verfasser vitam æternam Worte zweiten Artikels εἰς ἐκ ἐν Ερμ και πατρος πνευμα
Popularne fragmenty
Strona 8 - I believe in one God the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible: And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God; begotten of his Father before all worlds, God of God, Light of Light, Very God of Very God; begotten, not made; being of one substance with the Father; by whom all things were made: who for us men and for our salvation came down from heaven...
Strona 302 - Data est mihi omnis potestas in caelo et in terra: euntes ergo docete omnes gentes, baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus sancti, docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis.
Strona 248 - Qui est imago Dei invisibilis, primogenitus omnis creaturae; quoniam in ipso condita sunt universa in caelis et in terra, visibilia et invisibilia, sive throni sive dominationes sive principatus sive potestates: omnes per ipsum et in ipso creata sunt...
Strona 134 - Patrem omnipotentem, et in Jesum Christum Filium ejus unicum Dominum nostrum, qui natus est de Spiritu Sancto et (ex) Maria Virgine, sub Pontio Pilato crucifixus et sepultus, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit in coelum, sedet ad dexteram Patris, inde venturus est judicare vivos et mortuos.
Strona 127 - Patris: inde venturus judicare vivos et mortuos. Et in Spiritum sanctum, sanctam ecclesiam, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem 2).
Strona 57 - AMEN. [Credo in Deum patrem omnipotentem, creatorem coeli et terrae ; et in Jesum Christum filium ejus unicum Dominum nostrum ; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos...
Strona 284 - Christum, filium eius unicum dominum nostrum, deum omnipotentem, conceptum de spiritu sancto, natum de maria virgine, Passum sub pontio Pylato, qui crucifixus et sepultus descendit...
Strona 140 - Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus ; descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis ; ascendit ad coelos ; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis ; inde venturus est judicare vivos et mortuos.
Strona 248 - Pater, ex quo omnia et nos in illum, et unus Dominus Jesus Christus, per quem omnia et nos per ipsum.
Strona 284 - Credo et in spiritum sanctum, deum omnipotentem, unam habentem substantiam cum patre et filio, sanctam esse aecclesiam catholicam, ab remisa peccatorum, sanctorum commonionem, carnis resurrectionem. Credo uitam post mortem, et uitam aeternam in gloria Christi. " Haec omnia credo in Deum. Amen n.