Lateinische Hymnen des Mittelalters, Tom 1Herder, 1853 - 579 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 86
Strona iii
... wurde zwar nach Handschriften ge- macht , beschränkt sich aber auf alte Lieder und ist in der Ver- gleichung der Texte weder sicher noch vollständig . Daniels Hymnen- sammlung hat nur zum kleineren Theile aus Handschriften geschöpft ...
... wurde zwar nach Handschriften ge- macht , beschränkt sich aber auf alte Lieder und ist in der Ver- gleichung der Texte weder sicher noch vollständig . Daniels Hymnen- sammlung hat nur zum kleineren Theile aus Handschriften geschöpft ...
Strona iv
... wurde deswegen schon im 8 Jahrhundert verbessert , denn die Störung und das Aergerniss widersinniger Texte der Messgebete war zu auffallend , um ohne Abhülfe zu bleiben . Die alten Hymnen erfuhren keine solche Verbesserung , sondern ...
... wurde deswegen schon im 8 Jahrhundert verbessert , denn die Störung und das Aergerniss widersinniger Texte der Messgebete war zu auffallend , um ohne Abhülfe zu bleiben . Die alten Hymnen erfuhren keine solche Verbesserung , sondern ...
Strona v
... wurde , mag ein Beispiel zeigen . Jodocus Gallus von Ruffach wurde im Jahr 1507 von dem Bischof Philipp I von Speier beauftragt , das Bistumsbrevier zu verbessern . Darüber sagt er in seiner Vorrede - Folgendes : Cum duobus , quibus ...
... wurde , mag ein Beispiel zeigen . Jodocus Gallus von Ruffach wurde im Jahr 1507 von dem Bischof Philipp I von Speier beauftragt , das Bistumsbrevier zu verbessern . Darüber sagt er in seiner Vorrede - Folgendes : Cum duobus , quibus ...
Strona xi
... wurde bei jedem angegeben , ob in den Handschriften die Melodie beigeschrieben steht oder nicht , weil diese Nachweisung auch für die Erforschung der alten Kirchenmusik nützlich ist . Da nämlich die Hymnen bis zu Anfang des 13 ...
... wurde bei jedem angegeben , ob in den Handschriften die Melodie beigeschrieben steht oder nicht , weil diese Nachweisung auch für die Erforschung der alten Kirchenmusik nützlich ist . Da nämlich die Hymnen bis zu Anfang des 13 ...
Strona xiii
... wurde . Alle Völker des Abendlandes haben zur lateinischen Hymnologie beigetragen , könnte man daher die Verfasser aller Lieder angeben , so würde sich dadurch der Antheil jedes Volkes am Kirchengesang herausstellen , wie auch die Zeit ...
... wurde . Alle Völker des Abendlandes haben zur lateinischen Hymnologie beigetragen , könnte man daher die Verfasser aller Lieder angeben , so würde sich dadurch der Antheil jedes Volkes am Kirchengesang herausstellen , wie auch die Zeit ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
æterna alleluja alten Ambrosius andern Anfang angelorum animæ Athanas Augustin beide besser bezieht Christi Christus Chrysost cœli Cosmas cruce crucis crux cujus cuncta daher Daniel deus diese domini dominus ecclesia ende ersten evang fehlen fehlt folgende Freiburg genannt gewönlich gibt gloria Gottes gratiæ Gregor Griechen griechischen hæc heisst homo Hymnen Hymnus Jahrh Jesus Jhesu Karlsruhe Kirche Leon Lesart Lichtenthal Lied Lieder Matth Melodie Menäen mortis München nennt Neumen nostræ omnibus panis pascha patris præsta quæ quæst Reichenauer Hs Reim sæcula sagt Salve sancta sanctus sanguis scheint schon semper Sequenz serm sine spiritus stehen steht Stelle Strophen Stuttgart Brev suæ terræ Text Texte tibi trinitas Triodion troparium tuæ tunc Verse Versmass vitæ Wort wurde zwei γὰρ δὲ διὰ εἰς ἐκ ἐν καὶ οὐ οὐκ τὰ τὴν τῆς τὸ τὸν τοῦ τῷ τῶν ὡς
Popularne fragmenty
Strona 157 - V. l — 6. Crux omnium fons benedictionum , omnium est causa gratiarum, per quam credentibus datur virtus de infirmitate, gloria de opprobrio, vita de morte. Leon. m. serm. 59, 7. V. 17. fauces. Der Teufel als ein wildes Thier hat einen Rachen , daher wurde auch die Hölle als ein aufgesperrter Rachen abgebildet, weil sie unersättlich ist wie der Teufel. Schon Gregor von Nazianz gibt dem Teufel den Beinamen xaafia.
Strona 211 - Doxologie eine nothwendige Ergänzung dieses Liedes ist. Der Hymnus gehört in das 5. oder 6. Jahrh. , das Wort tonantis v. 3. spricht mehr für das 5. Jahrh. Auch dieses Lied war für die getauften Katechumenen bestimmt, wie der V. 17. anzeigt: fides primum quaesita radicet etc. , daher ist auch v. 11. auf das Heidenthum und 12. auf Christus und die Taufe (illuminatio) zu beziehen, und die Worte manens — nox saculi v. 13. 14. sind eine Anspielung auf die österliche Zeit und die Jünger zu Emmaus,...
Strona 272 - Wandlung hervor, wodurch allein das Sacrament ein wahres wird, das man nicht durch die beschränkte Vernunft, sondern den willigen Glauben erkennt. Dies war die Ueberzeugung der Väter.
Strona 103 - Deus erat, occideret, iuste potestatem, quam super peccatores habebat, amitteret ; alioquin injustam violentiam fecisset illi, quoniam juste possidebat hominem, quem non ipse violenter attraxerat, sed idem homo se sponte ad illum contulerat : non video quam vim habebat.
Strona 186 - Rex Christe clementissime, Tu corda nostra posside, Ut tibi laudes debitas Reddamus omni tempore.
Strona 286 - Quia ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit et creata sunt (Psal. 148, 5.); sermo ergo Christi, qui potuit ex nihilo facere quod non erat, non potest ea quae sunt, in id mutare quod non erant? Non enim minus est novas rebus dare, quam mutare naturas.
Strona 186 - Rex ille fortissimus, mortis confractis viribus, pede conculcans tartara solvit catena miseros; ille qui clausus lapide custoditur sub milite, triumphans pompa nobili victor surgit de funere. solutis jam gemitibus et inferni doloribus, ' quia surrexit Dominus
Strona 240 - Lucis tuae radium. Veni, pater pauperum, Veni, dator munerum, Veni, lumen cordium.
Strona 395 - Ms. enthält die Schriften Berno's und Hermanns von Reichenau über die Musik, und obiges Lied ist von dem nämlichen Schreiber auf den Rand gesetzt und mit Musiknoten •versehen. Es sollte also ein Beispiel zu dem Texte seyn, ist darum auch nicht ganz ausgeschrieben, denn es bricht mit Quando (seil, coeli movendi sunt.
Strona 16 - Si autem quolibet modo ita coniungi 4 dicuntur hae duae naturae integrae, ut tamen alius sit homo alius sit Deus, et non idem sit Deus qui et homo, impossibile est, ut ambo faciant quod fieri necesse est. Nam Deus non faciet quia non debebit, et homo non 5 faciet quia non poterit; ut ergo hoc faciat Deus homo, necesse est eundem...