Obrazy na stronie
PDF
ePub

« je connaisse Jésus, par le même Esprit qui vous << a fait connaître et concevoir Jésus; que je parle << de Jésus, par le même Esprit dans lequel vous << vous êtes dite la servante du Seigneur; que << j'aime Jésus, par le même Esprit dans lequel << vous l'adorez, comme votre Seigneur, et le con« sidérez amoureusement comme votre Fils; que << j'obéisse enfin à Jésus, aussi sincèrement que «< lui-même, étant Dieu, vous était soumis et à << Joseph.

A

XXIV JANVIER.

SAINT TIMOTHEE,

ÉVÊQUE ET MARTYR.

LA Veille du jour où nous allons rendre grâces à Dieu pour la miraculeuse Conversion de l'Apôtre des Gentils, la mar

che du Cycle nous ramène la fête du plus cher disciple de cet homme sublime. Timothée, l'infatigable compagnon de Paul, cet ami à qui le grand Apôtre écrivit sa dernière lettre, peu de jours avant de verser son sang pour JésusChrist, vient attendre son maître au berceau de l'Emmanuel. Il y trouve déjà Jean le Bien-Aimé, avec lequel il a porté les sollicitudes de l'Eglise d'Ephèse; il y salue Etienne et les autres Martyrs qui l'y ont devancé, et leur présente la palme qu'il a lui-même conquise. Enfin, il vient apporter à l'auguste Marie les hommages de la chrétienté d'Ephèse, chrétienté qu'elle a sanctifiée de sa présence, et qui partage, avec celle de Jérusalem, la gloire d'avoir possédé dans son sein celle qui n'était pas seulement, comme les Apôtres, le témoin, mais, en sa qualité de Mère de Dieu, l'ineffable instrument du salut des hommes.

Lisons maintenant, dans les Offices de l'Eglise, le court récit des actions de ce laborieux disciple des Apôtres.

TIMOTHEUS, Lystris in TIMOTHÉE, né à Lystres, en

Τ

Lycaonia natus ex

Lycaonie, d'un père

Gentil et d'une mère Juive, patre Gentili et matre pratiquait déjà la religion Judæa, christianam colechrétienne, lorsque l'Apôtre Paul vint dans ces régions. Celui-ci, frappé du bruit que répandait la sainteté de Timothée, le prit pour compagnon de ses voyages; mais, à cause des Juifs qui se convertissaient à Jésus-Christ, et qui savaient que le père de Timothée était paien, il lui donna la circoncision. Etant arrivés tous deux à Ephèse, l'Apôtre l'ordonna Evêque, afin qu'il gouvernât cette Eglise.

AUL lui écrivit deux EpiPAUL tres, l'une de Laodicée, l'autre de Rome, pour le diriger dans l'exercice de sa charge pastorale. Comme Timothée ne pouvait souffrir qu'on offrît aux idoles des démons le sacrifice qui n'est dû qu'à Dieu seul, un jour que les habitants d'Ephèse immolaient des victimes à Diane dans l'une de ses fêtes, il s'efforça de les détourner de cette impiété; mais ils le lapidèrent. Les chrétiens l'enlevèrent à demi mort, et le portèrent sur une montagne proche de la ville, où il s'endormit dans le Seigneur, le neuf des calendes de février.

bat religionem, cum in ea loca venit Paulus Apostolus. Qui fama commotus quæ de Timothei sanctitate percrebuerat, ipsum adhibuit socium suæ peregrinationis : sed propter Judæos, qui se ad Christum converterant, scientes Timothei patrem esse Gentilem, eum circumcidit. Cum igitur ambo Ephesum venissent, ibi ordinatus est Episcopus ab Apostolo, ut eam Ecclesiam gubernaret.

A duas Epistolas scripquem Apostolus

sit, alteram Laodicea, alteram Roma: quibus in pastoralis officii cura confirmatus, cum sacrificium, quod uni Deo debetur, fieri dæmonum simulacris ferre non posset, populum Ephesinum Dianæ in ejus celebritate immolantem, ab illa im-pietate removere conatus, lapidibus obrutus est; ac pene mortuus a christianis ereptus, et in montem oppido vicinum delatus, nono calendas februarii obdormivit in Domino.

L'Eglise Grecque célèbre saint Timothée dans ses Ménées, auxquels nous empruntons les strophes suivantes :

DE

DIE XXII JANUARII.

EISAPIENS Timothee, LEIN de la sagesse de torrentem ingressus P Dieu, ô Timothée, tu es es deliciarum, et divinitus hausisti gnosim, fer- | ventes imitatus amatores Christi, cujus nunc lætanter adiisti gloriam, contemplans Trinitatem splendidissimam et pacem placidissimam.

Deisapiens Timothee, frequentibus corporis debilitatibus et infirmitatibus corroboratus secundum mentem, erroris potentiam facile dissolvisti, Christi custoditus potestate, et prædicasti sublimiter divinissimum pacis nobis Evangelium.

entré dans le torrent des délices, et tu t'es désaltéré dans la gnose divine; tu as imité les fervents amis du Christ, et tu es entré plein de joie dans sa gloire, où tu contemples la très splendide Trinité et tu jouis de la paix la plus sereine.

Plein de la sagesse de Dieu, ô Timothée, les fréquentes faiblesses et infirmités de ton corps fortifiaient ton âme; gardé par la puissance du Christ, tu as dissous avec facilité la puissance de l'erreur, et tu nous as prêché, d'une ma nière sublime, le très divin Evangile de la paix.

Le monde entier célèbre

Mundi fines tua nunc decantant miracula, aujourd'hui tes prodiges, thaumaturge immorta- thaumaturge immortel; car lis; miraculis etenim te Christus remunerans adornavit, propter ipsum tormenta perpessum, et pro morte tolerata immortali gloria et beatitudine donavit.

Effusa est, omnisancte, abundanter gratia e labiis tuis, et flumina dogmatum scaturire fecit Christi Ecclesiam irrigantia et centuplicem ferentia fructum, o Timothee, Christi præco, divine Apostole.

le Christ t'a récompensé par le don des miracles, toi qui as souffert pour lui les tourments; pour la mort que tu as endurée, il t'a gratifié d'une gloire et d'une béati tude éternelles.

Homme de toute sainteté, la grâce a débordé avec abondance de tes lèvres; elle en a fait couler des fleuves de doctrine, qui ont arrosé l'Eglise du Christ et porté des fruits au centuple, ô Timothée, prédicateur du Christ, Apôtre di¡ vin !

En mortifiant les membres Mortificans tuæ mem

de ta chair, tu les as soumis au Verbe; en assujettissant la partie vile de toi-même à celle qui est la plus excellente, bienheureux Timothée, tu as dominé tes passions et allégé ton âme, établie dans une harmonie parfaite selon les enseignements de Paul.

Paul, éclatant comme un soleil, t'a lancé comme un de ses brillants rayons, pour illuminer la terre d'une abondante et splendide lumière, pour diriger et confirmer nos âmes, ô Timothée, qui manifestes Dieu! Tu as paru comme un char divin, ô Timothée ! portant le nom de Dieu devant les tyrans impies, sans craindre leur cruauté; car tu as revêtu la force invincible du Sauveur, ô homme chéri de Dieu !

Tu as reçu la couronne de gloire, ô Timothée, plein de toute félicité; Apôtre doué d'un esprit divin, tu as ceint dignement le diadème du royaume; tu assistes devant le trône de ton maître, resplendissant avec Paul dans les tabernacles éternels, ô très heureux !

bra carnis Verbo subjecisti; dans pejoris, beate Timothee, regimen meliori, passionibus dominatus es, et animam alleviasti, Pauli documentis harmonice ordinatus.

Fulgurans quasi sol Paulus te misit quasi radium splendidum terram abundantiori lumine illuminantem lucidissime, Theophantes Timothee, ad directionem nostram et confirmationem.

Currus Dei apparuisti, Timothee, portans divinum Nomen, ante impios tyrannos, Deograte, non timens istorum crudelitatem tu enim invincibilem Salvatoris fortitudinem induisti.

Coronam gloriosam recepisti, Timothee omnibeate, divina mente prædite, Apostole, et diadema regni digne præcinxisti, et adstitisti ante thronum magistri tui, cum Paulo decoratus in æternis tabernaculis, beatissime.

ous honorons en vous, saint Pontife, un disci

Nple des Apôtres, un des premiers anneaux qui

nous rattachent au Christ'; vous nous apparaissez tout illuminé des entretiens du grand Paul. Son disciple, le divin Aréopagite, vous choisit pour le

« PoprzedniaDalej »