Obrazy na stronie
PDF
ePub

126

Dijon. Ayant lu et examiné avec soin les Réglemens qui nous ont été présentés par les Directeurs de la Confrairie érigée dans l'église paroissiale Notre-Dame de cette Ville, en l'honneur de la très Sainte Vierge, sous le titre de Notre-Dame de Bon-Espoir, confirmée par la Bulle de notre saint Père le pape BENOÎT XIII, en date du 28 Juin 1726. Nous avons approuvé et approuvons lesdits Réglemens contenus en quinze articles, avec d'autant plus de joie et de consolation, qu'ils nous ont paru propres à régler en effet cette solide dévotion, et à inspirer, à tous ceux qui composent cette édifiante Sociéte, ou qui y entreront dans la suite, le désir d'imiter les vertus de l'auguste Mère de Jésus-Christ: nous invitons nos chers Concitoyens à mériter, par un redoublement de piété et de confiance pour l'Image de cette tendre et puissante Mère, la protection et les secours que nos pères ont tant de fois éprouvés.

Donné à Dijon, sous notre seing, celui du Secrétaire de mondit Seigneur Evêque, et le contre-scel de ses armes, ce 20 Désembre 1732.

Signé, GAGNE, vicaire-général.
Et par Ordonnance,

Signé, MATHIEU, secrétaire.

127

AVERTISSEMENT.

C'est la Prière qui est le fondement, le lien et la force des Sociétés établies pour servir Dieu et le glorifler dans ses Saints. Vainement s'engage-t-on dans nos Confrairies, si l'on ne vient jamais prier avec ceux qui en sont Membres, et si l'on ne prie pas les uns pour les autres; quoique nous n'imposions · l'obligation d'aucunes Prières particulières et journalières, cependant il est facile de se représenter les grands avantages, les secours puissans dont on se prive, lorsque l'on néglige un moyen aussi nécessaire au salut que la Prière.

Nous ne nous associons dans les Confrairies, nous ne nous assemblons souvent que pour réunir nos vœux, nos suffrages, nos Prières, afin de les rendre plus efficaces, puisque Jésus-Christ nous assure que la Prière publique pénétre plutôt dans les Cieux. Si deux d'entre vous, nous 'dit-il, s'unissent ensemble sur la terre, quelque chose qu'ils demandent, il leur sera accordé par mon Père qui est dans le Ciel. Matthieu, chap. 18.

[ocr errors][ocr errors][merged small]

A L'USAGE DES PERSONNES QUI SONT DE LA CONFRAIRIE DE N.-D. DE BON-ESPOIR.

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors]

Sine tuo numine, nihil est in homine, nihil est innoxium.

Lava quod est sordidum, riga

quod est aridum, sana quod est saucium. Flecte quod est rigidum quod est frigidum, rege quod est devium.

fove

Da tuis fideli→ bus, in te confidentibus, sacrum septenarium.

Vous êtes ce repos, ce délassement, ce rafraîchissement après lequel nous soupirons sans cesse, vous seul pouvez essuyer les larmes que le besoin de vos dons nous fait répandre.

O bienheureuse, ô divine

lumière, remplissez, ab

sorbez tous nos cœurs, et pénétrez toutes les puissances de nos ames.

Sans vous l'homme n'a rien, l'homme n'est rien, sans votre puissant secours l'homme juste ne peut conserver son innocence..

Purifiez ce qui est corrompu dans nous, rendez fertiles en bon désirs les cœurs secs et arides, guérissez les blessures que le péché a faites à nos ames.

Abaissez les hauteurs de

ceux que l'orgueil enfle et élève, embrâsez du feu de votre amour les cœurs froids et insensibles pour vous; faites rentrer dans les voies de la vérité ceux qui s'en sont écartés, et soyez à jamais leur guide.

Donnez à ceux qui croient et qui ont mis leur espérance en vous, tous ces

dons que vous avez promis à votre Eglise.

Da virtutis meritum, da salutis exitum, da

pe

renne gaudium.

Amen.

Donnez à nos vertus te

qui leur est nécessaire pour mériter quelque chose auprès de vous; donnez-nous une mort douce et sainte, afin que nous puissions espérer qu'après cette vie

vous nous donnerez ces joies éternelles dont vous êtes la source et la plénitude. Ainsi soit-il.

DEUS, qui corda fidelium Sancti Spiritûs illustratione docuisti, da nobis in eodem spiritu recta sa pere, et de ejus emper consolatione gaudere.

Per Christum Dominum nostrum.

[ocr errors]

OREMUS.

[merged small][ocr errors][merged small]

Prières après l'Exhortation.

SUB tuum præsidium confugimus sancta Dei genitrix, deprecationes nostras ne despicias in necessitatibus nos

Nous recourons à vous

très-sainte Mère de mon Dieu, nous implorons votre puissante protection, ne rejetez point les prières que nous vous adressons dans nos besoins, ô Vierge toute éclatante de gloire,

tris, sed à péri- bénie entre toutes les fem

« PoprzedniaDalej »