Obrazy na stronie

habitantes in hoc habitaculo. this house. Through Christ Per Christum Dominum nos- our Lord.

trum. Amen.


From Easter to Whitsunday inclusively, instead of the foregoing Anthem, the following is sung, and Alleluia is added to the V. (Ostende nobis), and also to its R. (Et salutare.)

Ant. Vidi aquam egredientem de templo a latere dextro, Alleluia; et omnes ad quos pervenit aqua ista salvi facti sunt, et dicent, Alleluia.

Ps. Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia ejus. Gloria, &c.

Ant. I saw water flowing from the right side of the temple, Alleluia; and all to whom that water came were saved, and they shall say, Alleluia.

Ps. Praise the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. Glory, &c.


[N.B. At Low Mass the parts within brackets are to be passed over.] The Priest, standing at the foot of the Altar, and bowing down before it, signs himself with the sign of the Cross from the forehead to the breast, and says with a distinct voice:1

In nomine Patris, et Filii,

et Spiritus Sancti.


In the name of the Father,

and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

Then, joining his hands before his breast, he begins the

Introibo ad altare Dei.


R. Ad Deum, qui lætificat

juventutem meam.

I will go unto the altar of God.

R. To God, who giveth joy to my youth.

In Masses for the Dead, and from Passion Sunday till Holy Saturday exclusively, the following Psalm is omitted:

Psalm xlii.

S. Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me.

P. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.

At the beginning of High Mass, when the Priest commences at the foot of the Altar, the Choir sing the Kyrie eleison, &c. (and sometimes the Introit), which usually lasts until the Gloria in excelsis. Those parts of the Service which are sung by the Choir are also said in a low voice by the Priest.

[blocks in formation]

S. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

M. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. V. Introibo ad altare Dei.

Ry. Ad Deum, qui lætificat juventutem meam.

V. Adjutorium nostrum in nomine Domini.

R. Qui fecit cœlum et ter


R. For thou, O God, art my strength, why hast thou cast me off? and why do I go sorrowful whilst the enemy afflicteth me?

P. Send forth thy light and thy truth: they have conducted me and brought me unto thy holy mount, and into thy ta


R. And I will go unto the altar of God: to God, who giveth joy to my youth.

P. I will praise thee on the harp, O God, my God: why art thou sorrowful, O my soul? and why dost thou disquiet me?

R. Hope in God, for I will still give praise to him: who is the salvation of my countenance, and my God.

P. Glory be to the Father,


R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

V. I will go unto the altar of God.

R. To God, who giveth joy to my youth.

V. Our help is in the name of the Lord.

R. Who hath made heaven and earth.

Then, joining his hands and humbly bowing down, he says the

Confession. S. Confiteor Deo omnipotenti, &c.

M. Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam æter


S. Amen.

M. Confiteor Deo omnipotenti, beatæ Mariæ semper Virgini, beato Michaeli Archan gelo, beato Joanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro et Pau

P. I confess to almighty God, &c.

R. May almighty God have mercy upon thee, forgive thee thy sins, and bring thee to life everlasting.

P. Amen.

R. I confess to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul,

lo, omnibus sanctis, et tibi pater, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, et opere, mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

to all the saints, and to you, father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed [here strike the breast thrice], through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the Saints, and you, father, to pray to the Lord our God for me.

Then the Priest, with his hands joined, gives the Absolution, saying:

S. Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam æternam. M. Amen.

P. May almighty God have mercy upon you, forgive you your sins, and bring you to life everlasting.

R. Amen.

Signing himself with the sign of the Cross, he says:

S.Indulgentiam, absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus.

M. Amen.

P. May the almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins.

R. Amen.

Then, bowing down, he proceeds:

V. Deus, tu conversus vivificabis nos.

R. Et plebs tua lætabitur in te.

V. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam.

R. Et salutare tuum da nobis.

V. Domine, exaudi oratio

nem meam.

H. Et clamor meus ad te veniat.

V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

V. Thou wilt turn again, O God, and quicken us.

Ry. And thy people shall rejoice in thee.

V. Shew us, O Lord, thy mercy.

Ry. And grant us thy salvation.

V. O Lord, hear my prayer.

R. And let my cry come unto thee.

V. The Lord be with you.
Ry. And with thy spirit.

First extending, and then joining, his hands, he says audibly, Oremus; and then ascending to the Altar, he says secretly:

[blocks in formation]

[Receiving the thurible from the Deacon, he incenses the Altar, and returns the thurible to the Deacon, who incenses the Priest only.] Then the Priest, signing himself with the sign of the Cross, reads the Introit, which see in its place, or else read one of the following:

Blessed be the Holy and Undivided Unity: we will give praise to him, because he hath shewn his mercy to us.

O Lord our Lord, how wonderful is thy name in all the earth! Glory be to the Father, who hath created us.

Glory be to the Son, who hath redeemed us.

Glory be to the Holy Ghost, who hath sanctified us.

Glory be to the Holy and Undivided Trinity, one God, for ever and ever.



(For a Saint's Day.) The just shall flourish like the palmtree; he shall grow up like the cedar of Libanus; planted in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.

It is good to give praise to the Lord; and to sing to thy name, O Most High.

The Kyrie eleison is then said.

S. Kyrie eleison. M. Kyrie eleison. S. Kyrie eleison. Lord have mercy upon us.

M. Christe eleison. S. Christe eleison. M. Christe eleison. Christ have mercy upon us.

S. Kyrie eleison. M. Kyrie eleison. S. Kyrie eleison. Lord have mercy upon us.

Afterwards, standing at the middle of the Allar, extending, and then joining, his hands, and slightly bowing, he says (when it is

to be said) the Gloria in excelsis. When he says the words, We adore thee, We give thee thanks, Jesus Christ, and Receive our prayer, he bows, and at the end he signs himself with the sign of the Cross.

Gloria in excelsis Deo; et in terra pax hominibus bonæ voluntatis. Laudamus te; benedicimus te; adoramus te; glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex cœlestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite Jesu Christe; Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram: qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus: tu solus Dominus: tu solus altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen.

Glory be to God on high, and on earth peace to men of good will. We praise thee; we bless thee; we adore thee; we glorify thee. We give thee thanks for thy great glory, O Lord God, heavenly King, God the Father almighty. O Lord Jesus Christ, the only-begotten Son: O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who takest away the sins of the world, have mercy on us:. thou who takest away the sins of the world, receive our prayers: thou who_sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For thou only art holy: thou only art the Lord: thou only, O Jesus Christ, with the Holy Ghost, art most high in the glory of God the Father. Amen.

The Priest kisses the Altar, and, turning to the people, says:

V. Dominus vobiscum.

R. Et cum spiritu tuo.

V. The Lord be with you.
Ry. And with thy spirit.

of the first and last of which,

Then follow the Collects; at the end the Acolyte answers, Amen. The Collects vary with the season.2 They may be found in their proper place in the Missal, or any of the following may be used


Defend us, O Lord, we beseech thee, from all dangers of soul and body; and by the intercession of the glorious and blessed Mary ever Virgin, Mother of God, the blessed apostles Peter and Paul, the blessed N. and all thy Saints, grant us, in thy mercy, health and peace; that all adversities and errors being done away, thy Church may serve thee with a pure and undisturbed devotion. Through, &c.

The Gloria is omitted during Lent and Advent, and in Masses for the Dead. At High Mass the Choir sing the Gloria (after the words "Gloria in excelsis Deo," which are entoned by the Priest), and the officiating Clergy wait until its conclusion, after which the Celebrant poceeds with the Collects.

2 The same remark applies to the Epistle, Grud.ul, Gospel, Qffertory, Commu nion, and Post-Communion.

« PoprzedniaDalej »