Obrazy na stronie
PDF
ePub

metres adopted from Prudentius, and other preceding writers, chiefly in dimeter iambics, and trochaics, in which prosody was gradually neglected.

Saint Hilary, who was bishop of Poitiers from the year 355 to 368, a man of genius, was the first who was eminent in these compositions 44. The rhymes in his verses are very regular and perfect; as on the Epiphany:

Jesus refulsit omnium

Pius redemptor gentium,

Totum genus fidelium

Laudes celebret dramatum, K. T. λ.

So in the hymn on fasts:

Jesus quadrigenariæ

Dicator abstinentiæ,

Quique, ob salutem mentium,

Hoc sanxeras jejunium.

Pope Damasus, a Spaniard, who occupied the see of Rome from 366 to 384, was an elegant poet, but of forty poems printed in the great Collection of the

44 Cave, etc.

Qui primus hymnorum gloria claruit.

Vossius, de Script. Lat.

Works of the Fathers one only is in rhyme, though he wrote others. It is upon Saint Agatha 45.

Martyris ecce dies Agathæ
Virginis emicat eximiæ,
Christus eam sibi quâ sociat,
Et diadema duplex decorat.
Stirpe decens, elegans specie,
Sed magis actibus atque fide,
Terrea prospera nil reputans,
Jussa Dei sibi corde ligans.

In the Cotton manuscripts is an epistle from him to his friend Rainaldus 46:

VERSUS DAMASI AD AMICUM SUUM.

Cartula nostra tibi-portat, Rainalde, salutes,
Pauca videbis ibi-sed non mea dona refutes.

Dulcia sunt animæ-solatia quæ tibi mando,
Sed prosunt minimè―nisi serves hæc operando.

Quod mea verba monent-tu noli tradere vento,
Cordis in aure sonent-et sic retinere memento,

Ut tibi grande bonum-nostri monitus operentur,
Perque Dei donum-tibi cælica regna parentur.

45 Biblioth. Mag. Patrum, vol. xxvii. p. 55. His works were likewise published separately.

46 Cotton MSS. Titus, D. 24. fol. 91.

Menti sinceræ possunt hæc verba placere.
Hæc iter ostendunt-hortantur non reprehendunt.
After this preface the poem begins-

Vox divina sonat-quod nemo spem sibi ponat
In rebus mundi-quod causam dant pereundi.
Quisquis amat Christum-mundum non diligit istum.

etc. etc.

Saint Ambrose, the great and pious bishop of Milan, who was born in 333, consecrated bishop in 374, and died in 397, contributed many beautiful hymns to the church, mostly in rhyme, such as those which begin 47

Rerum Creator optime—

Te lucis ante terminum-
Veni Creator spiritus-

The next poem with which I shall present the reader is of a very extraordinary nature, and was written by the celebrated Saint Augustine, upon the following occasion. The Donatists, a sect which arose in the fourth century from a double election of a bishop of Carthage, but without holding any heretical doctrines, excepting that of rebaptizing those whom they denominated heretics, were vigorously opposed by the bishop of Hippo. He wrote this psalm against them, as he informs us, in rhyme, to

47 Cave Hist. Scrip. Eccl.

be sung to the very lowest people, who spoke Latin as their vernacular dialect, for their information, and to assist their memory. He says that he did not compose it in regular metre, that the restrictions of a correct prosodiacal verse might not compel him to use words remote from common use 48.

The poem is in stanzas of twelve lines each, every stanza beginning with a different letter of the alphabet in order, from A to U. There is besides one line for a chorus, or burden, which he calls hypopsalma, for the people to respond, and which was repeated at the end of each stanza; with this, and an epilogue of thirty lines, the whole consists of two hundred and seventy lines, which all rhyme to the letter E. It was written in the year 393, but, notwithstanding the bishop's efforts, this absurd sect was not finally suppressed till the sixth century 49.

48 Augustini Opera Benedict. vol. ix. p. 1. Paris 1694. Augustini lib. i. Retractationum, cap. xx. Volens etiam causam Donatistarum ad ipsius humillimi vulgi, et omnino imperitorum atque ideotarum notitiam pervenire, et eorum quantum fieri posset per nos inhærere memoriæ, psalmum qui eis cantaretur, per Latinas literas feci, sed usque ad U literam, tales enim abcedarios appellant.Ideo autem non aliquo carminis genere id fieri volui, ne me necessitas metrica ad aliqua verba, quæ minus sunt usitata, compelleret.

49 Mosheim, vol. ii. p. 142.

PSALMUS CONTRA PARTEM DONATI.

Hypopsalma.

Omnes qui gaudetis de pace modò verum judicate.

Abundantia peccatorum solet fratres conturbare:
Propter hoc Dominus noster voluit nos præmonere,
Comparans regnum cœlorum reticulo misso in mare
Congreganti multos pisces, omne genus, hinc et indè,
Quos, cùm traxissent ad littus, tunc cœperunt separare.
Bonos in vasa miserunt, reliquos malos in mare,
Quisquis novit evangelium recognoscat cum timore,
Videt reticulum Ecclesiam, videt hoc sæculum mare.
Genus autem mixtum piscis, justus est cum peccatore.
Seculi finis est littus. Tunc est tempus separare.
Quando retia ruperunt multùm dilexerunt mare.
Vasa sunt sedes sanctorum, quò non possunt pervenire
Repetant, Omnes qui gaudetis, etc. ut supra.

Bonus auditor fortasse quærit, qui ruperunt rete?
Homines multum superbi, qui justos se dicunt esse.
Sic fecerunt scissuram, et altare contra altare.
Diabolo se tradiderunt cum pugnant de traditione,
Et crimen quod commisserunt in alios volunt transferre:
Ipsi tradiderunt libros, et nos audent accusare.
Ut pejus committant scelus quam commisserunt et ante
Quod possent caussam librorum excusare de timore,
Quod Petrus Christum negavit dum terreretur de morte.
Modò quo pacto excusabunt factum altare contra altare?

D

« PoprzedniaDalej »