Vecchio e Nuovo Testamento secondo la Volgata trad. in lingua italiana, Tom 11827 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 40
Strona vii
... legge . Allorchè la Divina Provvidenza per quelle vie , che ella sa preparare , e disporre secondo i suoi fini , mi ebbe condotto a divulgare traslatate nel comune linguaggio , e illustrate le Scritture sante del Nuovo Testamento ( 1 ) ...
... legge . Allorchè la Divina Provvidenza per quelle vie , che ella sa preparare , e disporre secondo i suoi fini , mi ebbe condotto a divulgare traslatate nel comune linguaggio , e illustrate le Scritture sante del Nuovo Testamento ( 1 ) ...
Strona xvii
... a Giacobbe ratificata mille e mille volte , e in molte diverse maniere nelle età posteriori è come la chiave de ' libri di Mosè , e di tutta la legge , Tom . I. 2 di tutte le Scritture del Vecchio Testamento . Queste ve- XVII.
... a Giacobbe ratificata mille e mille volte , e in molte diverse maniere nelle età posteriori è come la chiave de ' libri di Mosè , e di tutta la legge , Tom . I. 2 di tutte le Scritture del Vecchio Testamento . Queste ve- XVII.
Strona xx
... legge evidentemente gravosa , e difficile a portarsi ? Chi potrà credere , che un uomo possa esser da tanto di accecare colle sole impo- sture le centinaia di migliaia di uomini per far loro bere a chiusi occhi la falsità e la menzogna ...
... legge evidentemente gravosa , e difficile a portarsi ? Chi potrà credere , che un uomo possa esser da tanto di accecare colle sole impo- sture le centinaia di migliaia di uomini per far loro bere a chiusi occhi la falsità e la menzogna ...
Strona xxi
... legge data da Mosè agli Ebrei ; ma nissuno altresì de ' legislatori profani propose agli uomini un codice di precetti ugual- mente conformi alla retta ragione . Ecco il compendio di questa legge : Amerai il Signore Dio tuo con tutto il ...
... legge data da Mosè agli Ebrei ; ma nissuno altresì de ' legislatori profani propose agli uomini un codice di precetti ugual- mente conformi alla retta ragione . Ecco il compendio di questa legge : Amerai il Signore Dio tuo con tutto il ...
Strona xxiv
... legge , è neces- sario di congiungere collo studio e colla lettura del nuovo Testamento quella ancora del vecchio . E certa- mente ognun può vedere quanto sovente gli Evangelisti , e gli Apostoli , e gli altri Scrittori sacri delle ...
... legge , è neces- sario di congiungere collo studio e colla lettura del nuovo Testamento quella ancora del vecchio . E certa- mente ognun può vedere quanto sovente gli Evangelisti , e gli Apostoli , e gli altri Scrittori sacri delle ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Abimelech Abra Abraham Abramo Adamo adunque Agar animali annis ANNOTAZIONI Vers arca autem avea benedi benedizione Beniamin Bethel Cainan Caino CAPO cielo colla Cristo Cumque Deus dice dicens diluvio dixit Dixitque Dominus dovea Ebreo Edom Egitto ejus enim erat ergo Esau Eufrate Faraone figlio figliuoli filii filios filium fratelli fratres genuit Giacobbe Giuda Giuseppe gliuoli greggi Hebron Idumei ille illius imperocchè ipse Isaac Isacco Israele Jacob Japheth Joseph Laban Lamech luogo mangiare Mesopotamia meum mihi moglie Mosè naan Nachor Noè nome nomen omnes omnia padre paese parole partori patris peccato pecore perocchè Phaleg Pharao popolo primogenito promessa quae quam quod quoque Rachele Rebecca respondit rettili Rispose Ruben sarà Sarai servi Sichem Signore Simeon Sodoma sunt suum terra di Chanaan terram tibi tribù tuum uomini uomo uxorem vale a dire Vedi Zabulon
Popularne fragmenty
Strona 14 - Deus non est bonum esse hominem solum faciamus ei adiutorium similem sui formatis igitur Dominus Deus de humo cunctis animantibus terrae et universis volatilibus caeli adduxit ea ad Adam ut videret quid vocaret ea omne enim quod vocavit Adam animae viventis ipsum est nomen eius appellavitque Adam nominibus suis cuncta animantia et universa volatilia caeli et omnes bestias terrae...
Strona 141 - Nunc ergo redde viro suo uxorem, quia propheta est: et orabit pro te, et vives: si autem nolueris reddere, scito quod morte morieris tu, et omnia quae tua sunt.
Strona 170 - Non comedam, donee loquar sermones meos. Respondit ei: Loquere. 34. At ille : Servus, inquit, Abraham sum: 35. Et Dominus benedixit domino meo valde, magnificatusque est: et dédit ei oves et boves, argentum et aurum, servos et ancillas, camelos et asinos.
Strona 322 - Denuntiavit nobis vir ille sub attestationem iurisjurandi , dicens : Non videbitis faciem meam, nisi fratrem vestrum minimum adduxeritis vobiscum. 4. Si ergo vis eum mittere nobiscum , pergemus pariter , et ememus tibi necessaria : 5.
Strona 184 - Protinus alter egrediens, plantam fratris tenebat manu : et idcirco appellavit eum Jacob. 26. Sexagenarius erat Isaac quando nati sunt ei parvuli. 27. Quibus adultis, factus est Esau vir gnarus venandi, et homo agricola ; Jacob autem vir simplex habitabat in tabernaculis.
Strona 195 - Si attrectaverit me pater meus, et senserit, timeo ne putet me sibi voluisse illudere, et inducam super me maledictionem pro benedictionc.
Strona 14 - Ex omni ligno paradisi comede; — de ligno autem scientiae boni et mali ne comedas; in quocumque enim die comederis ex eo, morte morieris. » — Dixit quoque Dominus Deus : « Non est bonum esse hominem solum; faciamus ei adjutorium simile sibi.
Strona 193 - Vides, inquit, quod scnuerim, et iguorem diem mortis meae. 3 Sume arma tua, pharetram, et arcum, et egredere foras: cumque venatu aliquid apprehenderis, 4 fac mihi inde pulmentum sicut velle nie nosti, et affer ut comedam: et benedicat tibi anima mea antequam moriar.
Strona 280 - Dixitque ei vir: Recesserunt de loco isto: audivi autem eos dicentes: Eamus in Dothain.
Strona 289 - Interrogavit hommes loci illius : Ubi est mulier quae sedebat in bivio ? Respondentibus cunctis: Non fuit in loco isto meretrix. 22. Reversus est ad Judam, et dixit ei : Non inveni eam ; sed et homines loci illius dixerunt mihi numquam sedisse ibi scortum.