Vecchio e Nuovo Testamento secondo la Volgata trad. in lingua italiana, Tom 11827 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 43
Strona 196
... Esaù e Giacobbe , de ' quali il maggiore vende al minore la primogeni- < ANNOTAZIONI . Vers . 1. Sposò un ' altra moglie per nome Cetura , Abramo avea allora cento quarant'anni . La virtù di questo gran Patriarca non permette di credere ...
... Esaù e Giacobbe , de ' quali il maggiore vende al minore la primogeni- < ANNOTAZIONI . Vers . 1. Sposò un ' altra moglie per nome Cetura , Abramo avea allora cento quarant'anni . La virtù di questo gran Patriarca non permette di credere ...
Strona 201
... Esau . L'altro , che imme- diatamente uscì , tenea colla mano il piede del fratello : e per questo ella lo chiamò Giacobbe . > Vers . 23. Il maggiore servirà al minore . Il primogenito Esau ( vale a dire i posteri di lui ) servirà a ...
... Esau . L'altro , che imme- diatamente uscì , tenea colla mano il piede del fratello : e per questo ella lo chiamò Giacobbe . > Vers . 23. Il maggiore servirà al minore . Il primogenito Esau ( vale a dire i posteri di lui ) servirà a ...
Strona 202
... Esau vir gnarus venan- di , et homo agricola : Jacob autem vir simplex habita- bat in tabernaculis . 28. Isaac amabat Esau , eo quod de venationibus illius vesceretur : et Rebecca dili- gebat Jacob . 29. Coxit autem Jacob pul- mentum ...
... Esau vir gnarus venan- di , et homo agricola : Jacob autem vir simplex habita- bat in tabernaculis . 28. Isaac amabat Esau , eo quod de venationibus illius vesceretur : et Rebecca dili- gebat Jacob . 29. Coxit autem Jacob pul- mentum ...
Strona 203
... Esau , et ven- didit primogenita . 34. Et sic accepto pane et lentis edulio , comedit , et bibit , et abiit , parvipendens , quod primogenita vendidis- set . 31. Disse a lui Giacobbe : Vendimi la tua primogeni- tura . 32. Quegli rispose ...
... Esau , et ven- didit primogenita . 34. Et sic accepto pane et lentis edulio , comedit , et bibit , et abiit , parvipendens , quod primogenita vendidis- set . 31. Disse a lui Giacobbe : Vendimi la tua primogeni- tura . 32. Quegli rispose ...
Strona 204
... Esau prende delle mogli . ANNOTAZION I. Vers . 1. Dopo la sterilità avvenuta ec . L'Ebreo , e i LXX leggono , oltre , ovvero fuori della fame avvenuta ne ' giorni di Abramo , cioè cento tre anni prima . Andò Isaac da Abimelech ...
... Esau prende delle mogli . ANNOTAZION I. Vers . 1. Dopo la sterilità avvenuta ec . L'Ebreo , e i LXX leggono , oltre , ovvero fuori della fame avvenuta ne ' giorni di Abramo , cioè cento tre anni prima . Andò Isaac da Abimelech ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Abimelech Abra Abraham Abramo Adamo adunque Agar animali annis ANNOTAZIONI Vers arca autem avea benedi benedizione Beniamin Bethel Cainan Caino CAPO cielo colla Cristo Cumque Deus dice dicens diluvio dixit Dixitque Dominus dovea Ebreo Edom Egitto ejus enim erat ergo Esau Eufrate Faraone figlio figliuoli filii filios filium fratelli fratres genuit Giacobbe Giuda Giuseppe gliuoli greggi Hebron Idumei ille illius imperocchè ipse Isaac Isacco Israele Jacob Japheth Joseph Laban Lamech luogo mangiare Mesopotamia meum mihi moglie Mosè naan Nachor Noè nome nomen omnes omnia padre paese parole partori patris peccato pecore perocchè Phaleg Pharao popolo primogenito promessa quae quam quod quoque Rachele Rebecca respondit rettili Rispose Ruben sarà Sarai servi Sichem Signore Simeon Sodoma sunt suum terra di Chanaan terram tibi tribù tuum uomini uomo uxorem vale a dire Vedi Zabulon
Popularne fragmenty
Strona 14 - Deus non est bonum esse hominem solum faciamus ei adiutorium similem sui formatis igitur Dominus Deus de humo cunctis animantibus terrae et universis volatilibus caeli adduxit ea ad Adam ut videret quid vocaret ea omne enim quod vocavit Adam animae viventis ipsum est nomen eius appellavitque Adam nominibus suis cuncta animantia et universa volatilia caeli et omnes bestias terrae...
Strona 141 - Nunc ergo redde viro suo uxorem, quia propheta est: et orabit pro te, et vives: si autem nolueris reddere, scito quod morte morieris tu, et omnia quae tua sunt.
Strona 170 - Non comedam, donee loquar sermones meos. Respondit ei: Loquere. 34. At ille : Servus, inquit, Abraham sum: 35. Et Dominus benedixit domino meo valde, magnificatusque est: et dédit ei oves et boves, argentum et aurum, servos et ancillas, camelos et asinos.
Strona 322 - Denuntiavit nobis vir ille sub attestationem iurisjurandi , dicens : Non videbitis faciem meam, nisi fratrem vestrum minimum adduxeritis vobiscum. 4. Si ergo vis eum mittere nobiscum , pergemus pariter , et ememus tibi necessaria : 5.
Strona 184 - Protinus alter egrediens, plantam fratris tenebat manu : et idcirco appellavit eum Jacob. 26. Sexagenarius erat Isaac quando nati sunt ei parvuli. 27. Quibus adultis, factus est Esau vir gnarus venandi, et homo agricola ; Jacob autem vir simplex habitabat in tabernaculis.
Strona 195 - Si attrectaverit me pater meus, et senserit, timeo ne putet me sibi voluisse illudere, et inducam super me maledictionem pro benedictionc.
Strona 14 - Ex omni ligno paradisi comede; — de ligno autem scientiae boni et mali ne comedas; in quocumque enim die comederis ex eo, morte morieris. » — Dixit quoque Dominus Deus : « Non est bonum esse hominem solum; faciamus ei adjutorium simile sibi.
Strona 193 - Vides, inquit, quod scnuerim, et iguorem diem mortis meae. 3 Sume arma tua, pharetram, et arcum, et egredere foras: cumque venatu aliquid apprehenderis, 4 fac mihi inde pulmentum sicut velle nie nosti, et affer ut comedam: et benedicat tibi anima mea antequam moriar.
Strona 280 - Dixitque ei vir: Recesserunt de loco isto: audivi autem eos dicentes: Eamus in Dothain.
Strona 289 - Interrogavit hommes loci illius : Ubi est mulier quae sedebat in bivio ? Respondentibus cunctis: Non fuit in loco isto meretrix. 22. Reversus est ad Judam, et dixit ei : Non inveni eam ; sed et homines loci illius dixerunt mihi numquam sedisse ibi scortum.