Obrazy na stronie
PDF
ePub
[ocr errors]

E as palavras virao para expressalas.

Quem sabe quanto déve ás leys, á patria,
Quanto aos amigos; qual calor no peito
Cria o paterno amor, cria o fraterno;
Quais da hospedagem sejao os devêres;
Que integridade ao senador compette,
A ao cargo de Juiz, e que talentos
De hum general na guerra exige o estado.

550

Que outros assumptos em pomposos versos

Correctos, porem nullos, quanto às coisas.

Tinhao os Gregos genio, dicçaõ tinhaõ

Pois a gloria sómente, ambicionavaõ.

555

Habil imitador, a vista estende,

Vivos modellos topa a cada passo.

Contemplaï-lhe a conducta e seus costumes;
Fazei que fallem no seu proprio estylo

Quando hum assumpto he grato, e que se observaõ

Exactamente os caracteres e usos,

Sem arte, graça, ou dignidade escrito

Recreia mais, o publico mil vezes,

560

565

Romani pueri longis rationibus assem

Discunt in partes centum diducere. Dicat

370

Filius Albini, si de quincunce remota est

Uncia, quid superat? poteras dixisse, triens: eu,

Rem poteris servare tuam : redit uncia: quid fit?

Semis. At hæc animos ærugo et cura peculî

Câm semel imbuerit, speramus carmina fingi

Posse linenda cedro; et levi servanda cupresso?

Aut prodesse volunt, aut delectare Poëtæ : Aut simul et jucunda et idonea dicere vitæ. Quicquid præcipies, esto brevis: ut citò dicta

Percipiant animi dociles, teneantque fideles.

Omne supervacuum pleno de pectore manat.

375

380

O juvenil ardôr dos nossos hoje

Outros empregos tem, e so lhe ensinaõ

A calcular de hum modo prolongado

Como hum ás, em cem partes se divide.
Dise filho d'Albinio, de seis onças
Se huma tirais, que resta?-Restao sinco.
Belamente! com isso estais campando.
Adjuntai-lhe huma onça, quanto soma?...
Sette.... Porem passada esse ferrugem
Essa paixao do ganho, que envilece
Nao se pode esperár que fassas versos,
Dignos das Musas, dignos de guardar-se
Em cofres preciozos de cypreste
Nem
que no oleo de cêdro se preservem.
Poetas querem, ou dár gosto á gente,
Ou darnos instrucçaõ, e as mais das veses
Instruir, e agradár ao mesmo tempo.

S'instruis, sede breve, nos preceitos,
Afim que brevemente, vos precebao,
Que depressa se aprendao, e a memoria

570

575

580

585

Ficta voluptatis causâ sint proxima veris :

Nec quodcunque volet, poscat sibi fabula credi :

Neu pransæ lamiæ vivum puerum extrahat alvo.

Centuriæ seniorum agitant expertia frugis:

Celsi prætereunt austera Poëmata Rhamnes.

Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci,

Lectorem delectando, pariterque monendo.

Hic meret æra liber Sosiis, hic et mare transit,

Et longum noto scriptori prorogat ævum.

385

390

Os guarde fielmente; quando he muito
Tresborda qual licor, que excede o váso.

Para agradár, precizasse verdade;

A ficçao verosimil, só contenta.
Nao tem direito a scena d'inganar-nos.
Nem de arrancár do estomago da mága
Viva a creança, devorada á pouco.

O concelho dos velhos naõ perdôa
Os versos que sem frueto se lhe offrocem.
E os cavalheiros secios, naõ lh' importao
As peças onde reina a seriadade.

Toca o ponto, o que unir, util, e doce,
O leytor ensinando, e devertindo
Enriquece o livreiro huma tal obra,
Passa os mares, a seu author segura
Gloria perfeita, fama inalteravel.

Viviaõ nas florestas, os humanos,
Quando Orpheu que era interpetre dos Deuses
Seu sacerdote; lhe inspirou piedade
Horror do sangue, e d'alimento impuro.

590

595

600

605

« PoprzedniaDalej »