Ensayo historico-apologetico de la literatura española contra los opiniones preocupadas de algunos escritores modernos italianos, Tom 6Blas Miedes, 1784 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 9
Strona 29
... las expresiones de Seneca segun suenan en Francès , sino segun la fuer- za que tienen en el idioma latino , el qual en pluma de Se- ( a ) Carta al M. Maffei L Seneca ... • splrat tragicum satis , & feliciter audet ( 29 )
... las expresiones de Seneca segun suenan en Francès , sino segun la fuer- za que tienen en el idioma latino , el qual en pluma de Se- ( a ) Carta al M. Maffei L Seneca ... • splrat tragicum satis , & feliciter audet ( 29 )
Strona 52
... latino . Roma guerrera favorecia poco las artes que podian enflaquecer el valor , y por eso se des- cuidò la Dramatica . Si tolerò el espectaculo sin aprobarlo , no permitiò poner sillas , à fin de que el Pueblo obligado à dis- frutarle ...
... latino . Roma guerrera favorecia poco las artes que podian enflaquecer el valor , y por eso se des- cuidò la Dramatica . Si tolerò el espectaculo sin aprobarlo , no permitiò poner sillas , à fin de que el Pueblo obligado à dis- frutarle ...
Strona 73
... inmundicias de los antiguos sirvan de reliquias à los modernos . ( b ) * སོ Pero Tom . VI . K ( a ) Lugar cit . pag . 122 . ( b ) Tratado de la Tragedia pag . 17 . Pero si Trisino olvidò el caracter latino ó africano con ( 73 )
... inmundicias de los antiguos sirvan de reliquias à los modernos . ( b ) * སོ Pero Tom . VI . K ( a ) Lugar cit . pag . 122 . ( b ) Tratado de la Tragedia pag . 17 . Pero si Trisino olvidò el caracter latino ó africano con ( 73 )
Strona 74
Saverio Lampillas. Pero si Trisino olvidò el caracter latino ó africano con que debia vestir los personages de su tragedia , creyò , en mi inteligencia , enmendar este yerro représentando el matrimonio entre Sofonisba y Masinisa con las ...
Saverio Lampillas. Pero si Trisino olvidò el caracter latino ó africano con que debia vestir los personages de su tragedia , creyò , en mi inteligencia , enmendar este yerro représentando el matrimonio entre Sofonisba y Masinisa con las ...
Strona 120
... latino que describe Quadrio . Lease la Casaria , y se ha- los dis- llaràn los enredos de los jovenes con las rameras , cursos de las mugeres públicas , los artificios de los ministros de los Lupanares , los viejos astutos por sacarles ...
... latino que describe Quadrio . Lease la Casaria , y se ha- los dis- llaràn los enredos de los jovenes con las rameras , cursos de las mugeres públicas , los artificios de los ministros de los Lupanares , los viejos astutos por sacarles ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
accion Alli pag amor antiguos aplauso Apostolo Zeno Ariosto Aristoteles arte auditorio Autor Betineli Brumoi Calderon cèlebre censura Cervantes cion citado pag comedias comedias Españolas comedias Italianas còmico confesar Corneille critica debia defectos demàs despues dice diò drama època escena escribe Espa España està estàn Euripides extrangeros fábula famosos Filostrato Franceses fuè galantèo gloria Griegos gusto habia habla hallan historia imitacion imitar ingenio intitulada invencion Italia juicio Leon X Lope de Vega Maffei màs Masinisa Medea merito modo Montiano mundo música nacion Naharro Napoles Napoles Signoreli ñol obras pañol pastoriles personages podia podrà poesia poetas poetica pretende público Quadrio quales què Rapin razon reglas reprehende representacion representaciones Reynos ridiculas Roma Romanos Sagunto Seneca serà siglo 16 Signoreli Sofocles Sofonisba tambien Tansilo teatrales teatro Español teatro Francès teatro Italiano Tirab toteles tragedias Españolas tràgico Trisino verisimil Virues Voltaire vulgo Zanoti دو
Popularne fragmenty
Strona 253 - Garganum mugire putes nemus aut mare Tuscum, tanto cum strepitu ludi spectantur et artes divitiaeque peregrinae, quibus oblitus actor cum stetit in scaena, concurrit dextera laevae. 205 dixit adhuc aliquid? nil sane. quid placet ergo? lana Tarentino violas imitata veneno.
Strona 154 - Mas porque, en fin, hallé que las comedias Estaban en España en aquel tiempo, No como sus primeros inventores Pensaron que en el...
Strona 47 - Reyuos. de (49) de la verdadera Comedia. La elegancia del estilo, la pureza de la lengua, la facilidad diestra del pincel en retratar los caracteres al natural, aseguran sin disputa á aquel primer acto la gloria de ser el primer trozo de composiciones teatrales que se vio hasta entonces capaz de competir con las Comedias latinas y griegas. A los fines del mismo siglo tomó...
Strona 192 - Ningún escritor español ha traducido ni imitado a ningún autor francés hasta el reinado de Felipe V; nosotros, por el contrario, desde el tiempo de Luis XIII y de Luis XIV hemos tomado de los españoles más de cuatrocientas composiciones dramáticas.
Strona 87 - Teruel, que se conserva ba á principios del siglo XVII en el Archivo de esta ciudad (Teruel) en un papel de letra muy antigua, y copió entonces el Secretario Juan Yagüe, según él mismo testifica como Notario público. Esta copia existe ahora en el Archivo de la Iglesia Parroquial de San Pedro de Teruel y es á la letra como sigue: 'E pues decimos de males y guerras, bueno es digamos de amores » y termina «¡/ pusieron en él mil epitafios".
Strona 173 - Difficile est proprie communia dicere ; tuque Rectius Iliacum carmen deducis in actus, Quam si proferres ignota indictaque primus.
Strona 176 - Desvanecidos por haber formado alguna composición dramática á costa del sudor v trabajo de uno ó mas años, mendigando la invención de otros poetas , y copiando los enlaces y hasta los sentimientos , se ponen á hacer burla de aquellos ingenios sublimes, cuya fecundidad no les dio lugar de retocar sus producciones originales , ni de nivelarlas á las reglas de Aristóteles.
Strona 79 - Fueron en aquel tiempo así agradables, mas en el nuestro en todo se han mudado, si no es en los sucesos espantables. El maestro Malara fue loado porque en alguna cosa alteró el uso antiguo, con el nuestro conformado. En el teatro mil tragedias puso con que dio nueva luz a la rudeza, della apartando el término confuso.
Strona 174 - ... con más libertad y haberse abierto una nueva y brillante carrera que después siguieron las otras naciones. Ninguna hay, sea antigua o moderna, que pueda blasonar de ingenios tan asombrosamente fecundos como fueron los de muchos poetas nuestros para inventar, disponer y adornar nuevas fábulas dramáticas», p.
Strona 254 - Dsmócrito menos motivo de risa en el público de Francia , si entrase en sus teatros. Quando se habla del teatro Francés, piensan algunos que esta culta nación solo puede divertirse con las composiciones de Corneille , de Racine , de Moliere,1 de Voltaire y de otros poetas excelentes; pero el vulgo Francés no tiene gusto mas delicado que el Español y el Italiano.