A Paraphrastic Translation of the Apostolical Epistles with NotesRivingtons, 1854 - 455 |
Z wnętrza książki
Strona 291
... nomina eorum proponebat , hortans populum , ut , si quis quid haberet criminis , probaret manifestis rebus ; si non probâsset , subiret pœnam capitis dicebatque , grave esse , cum id Christiani et Judæi facerent in prædicandis ...
... nomina eorum proponebat , hortans populum , ut , si quis quid haberet criminis , probaret manifestis rebus ; si non probâsset , subiret pœnam capitis dicebatque , grave esse , cum id Christiani et Judæi facerent in prædicandis ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
A Paraphrastic Translation of the Apostolical Epistles With Notes Philip Nicholas Shuttleworth Podgląd niedostępny - 2023 |
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
able according accordingly addressed affection afforded ages already apostle appear argument assert assured authority bear become believe blessed body brethren called cause character Christian Church communicated conduct consequence considered continue covenant dead death derived dispensation display divine doctrine duty earth Epistle eternal evil exist fact faith Father feelings final former Gentiles gifts give given glory God's Gospel grace hand heart holy Holy Spirit hope human instruction Jesus Christ Jews judgment kindness knowledge labour language less live look Lord Jesus Christ mankind manner means mercy mind moral namely nature obedience object observe occasion offer original passage Paul perfect person possession practical preach present promise pure reason received recollect respecting revelation righteousness salvation Saviour Scripture servant sincere sins Spirit suffer teachers things tion true truth various whilst whole writings written yourselves
Popularne fragmenty
Strona 68 - Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world ? Hath not God made foolish the wisdom of this world ? For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
Strona 46 - As for me, this is my covenant with them, saith the Lord ; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the Lord, from henceforth and for ever.
Strona 85 - Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God ? Be not deceived : neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind, nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
Strona 201 - And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
Strona 112 - This is my body which is for you. Do this in remembrance of me.
Strona 42 - But what saith the answer of God unto him ? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
Strona 341 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord, I will put my laws into their mind, and write them in their hearts ; and I will be to them a God, and they shall be to me a people.
Strona 350 - But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
Strona 393 - The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
Strona 348 - This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them : and their sins and iniquities will I remember no more.