Obrazy na stronie
PDF
ePub
[blocks in formation]

Après cette Hymne, on récitera l'Oraison Dominicale, la Salutation Angélique et le Symbole des Apôtres. On fera ensuite l'Examen de conscience; on récitera le Confiteor et on ajoutera un Acte explicite de Contrition, qui sera suivi des Actes de Foi, d'Espérance et de Charité.

ACTE DE CONTRITION.

M ON Dieu, je suis grandement affligé de vous avoir offensé, et je me repens de tout mon cœur de mes péchés; je les hais et les déteste au-dessus de tout autre mal, parce qu'en péchant, non seulement j'ai perdu le Paradis et mérité l'Enfer, mais bien plus encore parce que je vous ai offensée, Bonté infinie,

digne d'être aimée par-dessus toutes choses. Je fais un ferme propos de ne jamais plus vous offenser à l'avenir, moyennant votre divine grâce, et de fuir l'occasion du péché.

M

ACTE DE FOI.

ON Dieu, je crois fermement tout ce que la sainte Eglise Catholique-Apostolique-Romaine m'ordonne de croire, parce que vous le lui avez révélé, vous qui êtes la Vérité même.

M

ACTE D'ESPÉRANCE.

ON Dieu, connaissant que vous êtes tout-puissant, infiniment bon et miséricordieux, j'espère que, par les mérites de la Passion et de la mort de JésusChrist, notre Sauveur, vous me donnerez la vie éternelle que vous avez promise à quiconque fera les œuvres d'un bon Chrétien, comme je me propose de faire avec votre secours.

ACTE DE CHARITÉ.

Με ON Dieu, connaissant que vous êtes le souverain Bien, je vous aime de tout mon cœur et pardessus toutes choses; je suis disposé à tout perdre plutôt que de vous offenser; et aussi, pour votre amour, j'aime et veux aimer mon prochain comme moi-même.

SALUT

ANTIENNE A LA SAINTE VIERGE.

ô Reine, Mère de miséricorde. Notre vie, nos délices, notre espérance, salut! Exilés, enfants d'Eve, nous crions vers vous;

Vers vous nous soupirons, gémissants et pleurants au fond de cette vallée de lar

mes.

Sus donc, ô notre avocate, tournez vers nous vos yeux compatissants;

S misericordiæ.
ALVE, Regina, Mater

Vita, dulcedo et spes nostra, salve.

Ad te clamamus, exsules filii Hevæ.

Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrymarum valle.

Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte;

[blocks in formation]

Ο

[blocks in formation]

ORAISON.

D'

MNIPOTENS sempiter-IEU tout-puissant et éterne Deus, qui glorio- nel, qui, par la coopérasæ Virginis matris Mariæ tion du Saint-Esprit, avez corpus et animam, ut di- préparé le corps et l'âme de gnum Filii tui habitacu- la glorieuse Vierge Marie, lum effici mereretur, afin qu'elle devint le digne Spiritu Sancto coope- séjour de votre Fils; dairante, præparasti: da, gnez, par sa miséricordieuse ut cujus commemora- intercession, nous accorder, tione lætamur, ejus pia à nous qui fêtons joyeuseintercessione, ab instan- ment sa mémoire, d'être tibus malis et a morte affranchis des maux qui perpetua liberemur. Per nous assiègent et délivrés eumdem Christum Do- de la mort éternelle. Par le minum nostrum. Amen. même Jésus-Christ notre Seigneur. Amen.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Trinité sainte, un seul Dieu, Sancta Trinitas, ayez pitié de nous. Sainte Marie, priez pour

nous.

Sainte Mère de Dieu, priez,

etc.

Sainte Vierge des vierges.
Mère du Christ.

Mère de la divine grâce.
Mère très pure.
Mère très chaste.
Mère inviolable.
Mère sans tache.
Mère aimable.
Mère admirable.
Mère du Créateur.
Mère du Sauveur.
Vierge très prudente.

Vierge digne de tout hon

neur.

Vierge

unus

Deus, miserere nobis. Sancta Maria, ora pro nobis.

Sancta Dei Genitrix, ora,

etc.

Sancta Virgo virginum.
Mater Christi.
Mater divinæ gratiæ.
Mater purissima.
Mater castissima.
Mater inviolata.
Mater intemerata.

Mater amabilis.

Mater admirabilis.

Mater Creatoris.

Mater Salvatoris. Virgo prudentissima. Virgo veneranda.

digne de toute

Virgo prædicanda.

louange.

Vierge puissante.

Vierge clémente.

Vierge fidèle.

Miroir de justice.

Siège de la Sagesse.

Cause de notre joie.
Vase spirituel.
Vase honorable.

Vase insigne de dévotion.
Rose mystique.
Tour de David.
Tour d'ivoire.

Maison d'or.

Arche d'alliance.

Porte du ciel.

Etoile du matin.
Salut des infirmes.
Refuge des pécheurs.
Consolatrice des affligés.
Secours des Chrétiens.
Reine des Anges.
Reine des Patriarches.
Reine des Prophètes.

Virgo potens.

Virgo clemens.

Virgo fidelis.

Speculum justitiæ.

Sedes Sapientiæ.

Causa nostræ lætitiæ.
Vas spirituale.
Vas honorabile.

Vas insigne devotionis.
Rosa mystica.
Turris Davidica.

Turris eburnea.

Domus aurea.
Foederis arca.

Janua cœli.
Stella matutina.
Salus infirmorum.

Refugium peccatorum.
Consolatrix afflictorum.

AuxiliumChristianorum. Regina Angelorum. Regina Patriarcharum. Regina Prophetarum.

[ocr errors][ocr errors]

Regina Apostolorum. Regina Martyrum. Regina Confessorum. Regina Virginum. Regina Sanctorum om

nium.

Regina sine labe origi

nali concepta. Regina sacratissimi Rosarii.

Agnus Dei, qui tollis pec-
cata mundi, parce no-
bis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis pec-
cata mundi, exaudi
nos, Domine."
Agnus Dei, qui tollis pec-
cata mundi, miserere
nobis.

Christe, audi nos.
Christe, exaudi nos.

. Ora pro nobis,sancta Dei Genitrix;

R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Reine des Apôtres.

Reine des Martyrs.
Reine des Confesseurs.
Reine des Vierges.
Reine de tous les Saints.

Reine conçue immaculée

Reine du très saint Rosaire.

Agneau de Dieu, qui ôtez les

péchés du monde, pardonnez-nous, Seigneur. Agneau de Dieu, qui ôtez les péchés du monde, exaucez-nous, Seigneur. Agneau de Dieu, qui ôtez les péchés du monde, ayez pitié de nous. Christ, écoutez-nous. Christ, exaucez-nous.

. Priez pour nous, sainte Mère de Dieu;

R. Afin que nous soyons rendus dignes des promesses de Jésus-Christ.

ORAISON.

ONCEDE nos famulos

Ctuos, quæsumus Do mine Deus, perpetua mentis et corporis sanitate gaudere et gloriosa beatæ Mariæ semper virginis intercessione, a præsenti liberari tristitia, et æterna perfrui lætitia. Per Christum Dominum nostrum Amen.

EIGNEUR Dieu, daignez ac

S corder à nous, vos serviteurs, la grâce de jouir constamment de la santé de l'âme et du corps; et, par la glorieuse intercession de la bienheureuse Marie toujours vierge, délivrez-nous de la tristesse du temps présent, et faites-nous jouir de l'éternelle félicité. Par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen.

« PoprzedniaDalej »