The order of laying the first stone of a new church. In Lat. and Engl1851 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 2 z 2
Strona 7
... hosts . Psalm lxxxiii . Quam dilecta tabernacula tua , Domine virtutum : concu- piscit et deficit anima mea in atria Domini . Cor meum et caro mea : ex- ultaverunt in Deum vivum . Etenim passer invenit sibi domum : et turtur nidum sibi ...
... hosts . Psalm lxxxiii . Quam dilecta tabernacula tua , Domine virtutum : concu- piscit et deficit anima mea in atria Domini . Cor meum et caro mea : ex- ultaverunt in Deum vivum . Etenim passer invenit sibi domum : et turtur nidum sibi ...
Strona 8
... hosts , blessed is the man that hopeth in thee . Glory be to the Father . As it was in the beginning , & c . Oremus . Domine Deus , qui licet cœlo et terra non capiaris , domum tamen dignaris habere in ter- ris , ubi nomen tuum jugiter ...
... hosts , blessed is the man that hopeth in thee . Glory be to the Father . As it was in the beginning , & c . Oremus . Domine Deus , qui licet cœlo et terra non capiaris , domum tamen dignaris habere in ter- ris , ubi nomen tuum jugiter ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
æterna Almighty Amen Antiphon aquæ begins Behold beseech thee Bishop bless Blessed build choir following Christ our Lord Christum Filium tuum creature of salt cross Dominum nostrum Jesum dost ended enemy eternal exorcised Father first stone foundation founded genua given Gloria Patri Glory hear my prayer heart Holy Ghost Holy Spirit house Israel Jacob Jerusalem Jesum Christum Filium Jesus Christ thy laid Let us pray liveth and reign liveth and reigneth living Lord Jesus Christ Lord of hosts Meanwhile mercy NEW CHURCH opened or marked Oremus peace praise quæ quæsumus reigneth with thee sæcula sæcu sæcula sæculorum sæculum salvation sanctify saying says shall Sion spirit may Spiritus sancti Deus sprinkled sprinkles standing tecum vivit thine things thou hast thou mayest Thou shalt Through our Lord thy grace thy holy name thy name thy spirit tuæ unity Unless the Lord vivit et regnat vouchsafe world without end
Popularne fragmenty
Strona 13 - Asperges me hyssopo, et mundabor : lavabis me, et super nivem dealbabor. Auditui meo dabis gaudium et lœtitiam : et exultabunt ossa humiliata. Averte faciem tuam a peccatis meis : et omnes iniquitates meas dele. Cor mundum crea in me, Deus : et spiritum rectum innova in visceribus meis. Ne projicias me a facie tua : et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Strona 13 - Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed : thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
Strona 12 - Against Thee only have I sinned, and done evil in Thy sight : that Thou mayest be justified in Thy words, and mayest overcome when Thou art judged.
Strona 16 - I WAS glad when they said unto me, We will go into the house of the Lord.
Strona 7 - How lovely are thy tabernacles, O Lord of hosts: my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord.
Strona 13 - Cast me not away from thy face ; and take not thy holy spirit from me. Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit.
Strona 14 - Numquid Sion dicet : Homo et homo natus est in ea, et ipse fundavit earn Altissimus ? Dominus narrabit in scripturis populorum et principum : horum qui fuerunt in ea.
Strona 16 - Jerusalem, which is built as a city, which is compact together. 4 For thither did the tribes go up, the tribes of the Lord , the testimony of Israel, to praise the name of the Lord.
Strona 13 - Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele. Cor mundum crea in me, Deus; et spiritum rectum innova in visceribus meis. Ne proiicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. Redde mihi laetitiam salutaris tui, et spiritu principal!
Strona 14 - HER foundations are upon the holy hills : the Lord loveth the gates of Sion more than all the dwellings of Jacob.