Obrazy na stronie
PDF
ePub

25 Und ei sprach zu ihnen: Havt ihr nie gelesen, was David that, da es ihm noth war und ihn hungerte, sammt denen, die bey ihm waren?

26 Wie er ging in das Haus Gottes, zur Zeit Abjathars, des Hohenpriesters, unt aß die Schaubrode, die Niemand vurfte essen, denn die Priester, und er Jab sie auch denen, die bey ihm waren.

27 Und er sprach zu ihnen: Der Sabbath ist um des Menschen willen geinacht, und nicht der Mensch um des Sabbaths willen.

28 So ift des Menschen Sohn ein Herr auch des Sabbaths

Das 3 Capitel.

25 And he said unto them, Have ye never read what David did when he had need, and was an hungered, he and they that were with him?

26 How he went into the house of God, in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shew-bread, which is not lawful to eat, but for the priests, and gave also to them which were with him? 27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:

28 Therefore, the Son of man is Lord also of the sabbath.

CHAPTER III.

Und er ging abermal in die Schule AND he entered again into the

Und es war da ein Mensch, der hatte eine verdorrete Hand

? Und sie hielten auf ihn, ob er auch am Sabbathe ihn heilen würde, auf daß sie eine Sache zu ihm hätten.

3 Und er sprach zu dem Menschen mit der verdorreten Hand: Tritt hervor!

4 Und er sprach zu ihnen: Soll man am Sabbathe Gutes thun, oder Böses thun? Das Leben erhalten, oder tödten? Sie aber schwiegen stille.

5 Und er sah ste umher an mit Zorne, und war betrübt über ihrem verstodten Herzen, und sprach zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! Und er streckte sie aus; und die Hand wart ihm gesund, wie die andere.

6 Und die Pharifåer gingen hinaus, and hielten alsobald einen Rath mit Herodis Dienern über ihn, wie sie ihn imbrächten.

7 Aber Jesus entwich mit seinen Jüngern an das Meer; und viel Volfs folgte ihm nach aus Galiläa, und aus Judäa,

8 Und von Jerusalem, und aus Idumāa, und ron jenseit des Jordans,

Ger. & En

synagogue; and there was a man there which had a withered hand.

2 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath-day; that they might ac cuse him.

3 And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.

4 And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbathdays, or to do evil? to save life, or to kill? but they held their peace. 5 And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.

6 And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

7 But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee fol lowed him, and from Judea,

8 And from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond Jordan ·

und die um Thro und Sidon wohnen, | and they about Tyre and Sidon, a eine große Menge, die seine Thaten great multitude, when they had höreten, und kamen zu ihm. heard what great things he did, came unto him.

[ocr errors]

9 Und er sprach zu seinen Jüngern, daß sie ihm ein Schifflein hielten um des Volfs willen, daß sie ihn nicht brångeten

10 Denn er heilete ihrer Viele, also, daß ihn überfielen alle, die geplagt toaren, auf daß ste ihn anrühreten,

11 Und wenn ihn die unfaubern Geifter sahen, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: Du bist Gottes Sohn.

12 Und er bedrohete sle hart, daß sie thn nicht offenbar machten.

13 Und er ging auf einen Berg, und rief zu sich, welche er wollte; und die gingen hin zu ihm.

14 Und er ordnete die Zwölfe, daß sie bey ihm seyn sollten, und daß er fle ausfendete zu predigen,

15 Und daß le Macht hätten, die Seuchen zu heilen, und die Teufel aus zutreiben

16 Und gab dem Simon den Namen Petrus;

17 Und Jafobum, den Sohn Zebedäi, und Johannem, den Bruder Jakobi; und gab ihnen den Namen Bnehar gem, das ist gesagt, Donnerskinder;

18 und Andream, und Philippum, und Bartholomäum, und Matthäum, und Thomam, und Jakobum, Alphai Sohn, und Thaddäum, und Simon von Cana;

19 Und Judas Ischarioth, der ihn verrieth.

20 Und sie kamen zu Hause; und da tam abermal das Volk zusammen, also, daß sie nicht Raum hatten zu essen.

21 Und da es höreten, die um ihn waren, gingen sie hinaus, und wollten ihn halten; denn sie sprachen: Er wird

von Sinnen kommen.

22 Die Schriftgelehrten aber, die

9 And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.

10 For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.

11 And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.

12 And he straitly charged them, that they should not make him known.

13 And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would and they came unto him.

14 And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

15 And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils.

16 And Simon he surnamed Pe ter.

17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James, (and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder,)

18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,

19 And Judas Iscariot, which also betrayed him and they went into an house.

20 And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.

21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside

himself.

22 T And the scribes which von Jerusalem herabgekommen waren. I came down from Jerusalem, said,

sprachen: Er hat den Beelzebub, und durch den Obersten der Teufel treibt er die Teufel aus.

23 Und er rief sie zusammen, und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie fann ein Satan den andern austreiben? 24 Wenn ein Reich mit ihm selbst unter einander uneins wird, mag es nicht bestehen.

25 Und wenn ein Haus mit ihm felbft unter einander uneins wird, mag es nicht bestehen.

26 Setzet sich nun der Satan wider sich selbst, und ist mit ihm selbst uneins; fo fann er nicht bestehen, sondern es ist aus mit ihm.

27 E8 fann niemand einem Starfen in sein Haus fallen, und seinen Hausrath rauben, es sei denn, daß er zuvor den Starken binde, uud alsdann sein Haus beraube.

28 Wahrlich, ich sage euch: Alle Sünden werden vergeben den Menschenfin dern, auch die Gotteslåsterung, damit slie Gott lästern.

29 Wer aber den heiligen Geist lästert, der hat feine Vergebung ewiglich, son dern ist schuldig des ewigen Gerichts.

30 Denn sie sagten: Er hat einen unsaubern Geist.

31 Und es fam seine Mutter und seine Brüder, und standen draußen, schickten zu ihm, und ließen ihn rufen. 32 (Und das Volk saßz um ihn.) Und sie sprachen zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder draußen fragen nach dir.

33 Und er antwortete ihnen, und sprach: Wer ist meine Mutter, und meine Brüder?

34 Und er sah rings um sich auf die Jünger, die um ihn im Kreise saßen, und sprach: Siehe, das ist meine Mutter und meine Brüder.

35 Den wer Gottes Willen thut, der ist mein Bruder, und meine Schwester und meine Mutter.

Das 4 Capitel.

He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.

23 And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan? 24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.

[ocr errors]

25 And if an house be divided against itself, that house cannot stand.

26 And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.

27 No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.

28 Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewithsoever they shall blaspheme:

29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation :

30 Because they said, He hath an unclean spirit.

31 There came then his brethren and his mother, and standing without, sent unto him, calling him. 32 And the multitude sat about him; and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren

without seek for thee.

33 And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?

34 And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold, my mother and my brethren!

35 For whosoever shall do the will of God, the same is my bro. ther, and my sister, and mother.

CHAPTER IV.

ND he began again to teach by

Und er fing abermal an zu mette A the sea-side: and there was

am Meere; und es versammelte

sich viel Volks zu ihm, also, daß er mußte in ein Schiff treten, und auf dem Wasser sitzen, und alles Volk stand auf dem Lande am Meere.

2 Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse. Und in seiner Predigt sprach er zu ihnen:

3 Höret zu! Siehe, es ging ein Saemann aus zu fäen.

4 Und es begab sich,.indem er säete, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel unter dem Himmel, und fraßen es auf.

5 Etliches fiel in das Steinigte, da es nicht viel Erde hatte, und ging bald auf, darum, daß es nicht tiefe Erde hatte.

6 Da nun die Sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht Wurzel hatte, verdorrete es.

7 Und etliches fiel unter die Dornen, und die Dornen wuchsen empor, und erstickten es, und es brachte keine Frucht. 8 Und etliches fiel auf ein gutes Land, und brachte Frucht, die da zunahm und wuchs; und etliches trug drenßigfältig, und etliches sechzigfältig, und etliches hundertfältig.

9 Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat zu hören, der höre!

10 Und da er allein war, fragten ihn um dieses Gleichniß, die um ihn waren, sammt den Zwölfen.

11 Und er sprach zu ihnen: Euch ist es gegeben, das Geheimniß des Reichs Gottes zu wiffen; denen aber draußen widerfährt es alles durch Gleichnisse,

12 Auf daß sie es mit sehenden Augen sehen, und doch nicht erkennen, und mit hörenden Ohren hören, und doch richt verstehen; auf daß sie sich nicht dermaleinst befehren, und ihre Sünden ihnen vergeben werden.

13 Und er sprach zu ihnen: Versteht ihr dieses Gleichniß nicht, wie wollt ihr denn die andern alle verstehen?

14 Der Säemann säet das Wort. 15 Diese sind es aber, die an dem Wege sind, wo das Wort gefäet wird, und sie es gehöret haben; so kommt alsobald der Satan, und nimmt meg

gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea, on the land.

2 And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,

3 Hearken; Behold, there weat out a sower to sow.

4 And it came to pass as he 'sowed, some fell by the way-side, and the fowls of the air came and devoured it up.

5 And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:

6 But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

7 And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.

8 And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up, and increased, and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.

9 And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.

10 And when he was alone, they that were about him, with the twelve, asked of him the parable.

11 And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:

12 That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.

13 And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?

14 The sower soweth the word. 15 And these are they by the way-side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh

[ocr errors]

das Wort, das in ihr Herz gefäet

war.

16 Also auch die sind es, die aufs Steinigte gefäet sind: wenn sie das Wort gehöret haben, nehmen sie es bald mit Freuden auf;

17 Und haben keine Wurzel in ihnen, sondern sind wetterwendisch; wenn sich Trübsal oder Verfolgung um des Worts willen erhebt, so ärgern sie sich alsobald.

18 Und diese sind es, die unter die Dornen gefäet sind, die das Wort hören ;

away the word that was sown in their hearts.

16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;

17 And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.

18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,

19 Und die Sorge dieser Welt, und der betrügliche Reichthum, und viele andere Lüste gehen hinein, und ersticken das Wort, und es bleibt ohne Frucht.ing

20 Und diese sind es, die auf ein gutes Land gefäet sind: die das Wort hören, und nehmen es an, und bringen Frucht; etliche dreyßigfältig, und etliche fechzigfältig und etiiche hundertfältig. 21 Und er sprach zu ihnen: Zündet man auch ein Licht an, daß man es unter einen Scheffel, oder unter einen Tisch setze? mit nichten, sondern daß man es auf einen Leuchter setze;

22 Denn es ist nichts verborgen, das nicht offenbar werde, und ist nichts heimliches, das nicht hervorkomme.

23 Wer Ohren hat zu hören, der Söre!

24 Und er sprach zu ihnen: Sehet zu, was ihr höret. Mit welcherlen Maaß ihr messet, wird man euch wieder messen: und man wird noch zuge ben euch, die ihr dies höret.

25 Denn, wer da hat, dem wird gegeben; und wer nicht hat, von dem wird man nehmen, auch das er hat.

26 Und er sprach: das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft,

27 Und schläft, und stehet auf Nacht und Tag, und der Same gehet auf, und wächset, daß er es nicht weiß;

19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things enterin, choke the word, and it becometh unfruitful.

20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirty-fold, some sixty, and some an hundred.

21 And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?

22 For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.

23 If any man have ears to hear, let him hear.

24 And he said unto them, Take heed what ye hear: With what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear, shall more be given.

25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.

26 ¶ And he said, So is the king. dom of God, as if a man should cast seed into the ground;

27 And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.

« PoprzedniaDalej »