Les Pseaumes expliqués, par m. l'abbé Du Contant de La MolettePhilippe Du Contant de La Molette 1781 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 100
Strona 10
... font devenus abominables dans leurs iniqui- tés ( 1 ) il n'y en a point qui faffe le bien . 3 .. Dieu a regardé du haut du Ciel fur les enfans des hommes , afin de voir s'il en trouvera quelqu'un qui ait l'intelligence , & ( 2 ) qui ...
... font devenus abominables dans leurs iniqui- tés ( 1 ) il n'y en a point qui faffe le bien . 3 .. Dieu a regardé du haut du Ciel fur les enfans des hommes , afin de voir s'il en trouvera quelqu'un qui ait l'intelligence , & ( 2 ) qui ...
Strona 12
Philippe Du Contant de La Molette. 4. Mais tous fe font détournés de la voie , & font devenus inutiles il n'y en a point qui faffe le bien , il n'y en a pas un feul . 5. Ne me connoîtront - ils point enfin , tous ( 3 ) ces hommes qui ...
Philippe Du Contant de La Molette. 4. Mais tous fe font détournés de la voie , & font devenus inutiles il n'y en a point qui faffe le bien , il n'y en a pas un feul . 5. Ne me connoîtront - ils point enfin , tous ( 3 ) ces hommes qui ...
Strona 16
... font élevés contre moi ; que des ennemis puiffans ont cherché à m'ôter la vie , & qu'ils ne fe font point propofé Dieu devant les yeux ( 1 ) . ( 1 ) L'Hébreu imprimé , qu'ont fuivi le Grec , le Latin , l'Ethiopien , l'Arabe & l'Arménien ...
... font élevés contre moi ; que des ennemis puiffans ont cherché à m'ôter la vie , & qu'ils ne fe font point propofé Dieu devant les yeux ( 1 ) . ( 1 ) L'Hébreu imprimé , qu'ont fuivi le Grec , le Latin , l'Ethiopien , l'Arabe & l'Arménien ...
Strona 17
... font pas propofé Dieu devant les yeux » . En faifant ufage de la critique facrée , voici comme nous rendons ce paffage : Quoniam fuperbi infurrexerunt adversùs me , & violenti quefierunt animam meam , non pofuerunt te , 4 . Mais voilà ...
... font pas propofé Dieu devant les yeux » . En faifant ufage de la critique facrée , voici comme nous rendons ce paffage : Quoniam fuperbi infurrexerunt adversùs me , & violenti quefierunt animam meam , non pofuerunt te , 4 . Mais voilà ...
Strona 18
... font élevés contre moi , & des hommes vio- » lens ont cherché à m'ôter la vie ; ils ne font 20 pas propofé vous ô mon Dieu ! devant les › כל yeux » . D'abord , au lieu de 7 , ZARIM , alieni , des étrangers , nous lifons , d'après le ...
... font élevés contre moi , & des hommes vio- » lens ont cherché à m'ôter la vie ; ils ne font 20 pas propofé vous ô mon Dieu ! devant les › כל yeux » . D'abord , au lieu de 7 , ZARIM , alieni , des étrangers , nous lifons , d'après le ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
affixe ainfi animam meam auffi autem avez c'eft C'eſt captivité de Babylone caufe Chaldéen chofes clamavi colere confpectu d'Ifraël Deum Deus Domine Dominus ejus ELOHIM enfans eorum eſt êtes faint falut fans fe font fecond felon fens feront feul ficut fignifie foient foit fuam fuis fuivis la Vulgate fujet funt fuper fuum gloire Grec HEBR Hébreu IEHOAH Ifraël inimici iniquitate ipfe iram j'ai Jehovah Jufqu'à jufte juftice l'Arabe & l'Arménien l'Eternel l'Ethiopien L'Hébreu imprimé porte Latin leçon lieu lifez lifoient lifoit lifons meum meus miféricorde mihi nofter noftri nomen ô Dieu omnes OUAOU paffer paroît peuple Pfeautier pluriel préfente prépofition pronom pronom affixe PSALMUS PSEAUME puiffance puiffe qu'ont fuivis Quoniam repréfentent s'eft Saint Saint Jérôme Seigneur Sion Symmaque Syrien terrâ terræ terre Textes Polyglottes tibi totâ troifieme tuâ tuæ tuam tuum verbe verfet verfion сс אלהים ככ
Popularne fragmenty
Strona 422 - Ils vous porteront entre leurs mains, de peur que vous ne heurtiez votre pied contre la pierre.
Strona 216 - La justice paraîtra de son temps, avec une abondance de paix, qui durera autant que la lune. 8 Et il régnera depuis une mer jusqu'à iine autre mer, et depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
Strona 298 - Elles ont exposé les corps morts de vos serviteurs , pour servir de nourriture aux oiseaux du ciel, les chairs de vos saints , pour être la proie des bêtes de la terre. Elles ont répandu leur sang comme l'eau autour de Jérusalem : et il n'y avait personne qui leur donnât la sépulture.
Strona 51 - Convertentur ad vesperam, et famem patieutur, ut canes, * et circuibunt civitatem. 8. Ecce, loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum; * quoniam quis audivit? 9. Et tu, Domine, deridebis eos; * ad nihilum deduces omnes gentes. 10. Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es; * Deus meus, misericordia ejus praeveniet me; ©ntreifj' miá) meinen Seinben, о mein ©ott, befreie mtcïj öon meinen SBiberfadjern!
Strona 268 - Vos éclairs ont fait briller leur lumière dans toute la terre ; & elle en a été émue , & en a tremblé. 19. Vous vous êtes fait un chemin dans la mer ; vous avez marché au milieu des eaux , & les traces de vos pieds ne feront point connues.
Strona 4 - Et j'ai dit : Qui me donnera des ailes, comme à la colombe, afin que je puisse m'envoler et me reposer?
Strona 418 - Il vous couvrira de l'ombre de ses ailes : et vous espérerez sous ses plumes. 5. Sa vérité vous environnera comme un bouclier ; vous ne craindrez point les frayeurs de la nuit , 6. Ni la flèche qui vole durant le jour , ni les entreprises cachées qu'on fera contre vous, ni les attaques du démon du midi s.
Strona 432 - Ils ont mis à mort la veuve & l'étranger ; ils ont tué les orphelins , 7. Et ils ont dit : Le Seigneur ne le verra point , & le Dieu de Jacob n'en faura rien.
Strona 435 - Dominus seit cogitationes hominiim, quoniam vanse sunt. 12. Beatus homo, quem tu erudieris, Domine : et de lege tua docueris eum. 13. Ut mitigés ei à diebus malis; donec fodiatur peccalori fovea.
Strona 14 - Dieu ! vous les ferez descendre dans le puits et dans l'abîme de la mort éternelle : les hommes sanguinaires et trompeurs n'arriveront point à la moitié de leurs jours : mais pour moi, Seigneur! je mettrai en vous toute mon espérance. PSAUME LV. Pour la fin. Pour le peuple qui a été éloigné des siint».