Obrazy na stronie
PDF
ePub

ad adjuvandum me festi- haste to help me. Lor

na.

Confun lantur et revereantur, *qui quærunt ani

mam meam.

Avertantur retrorsum, et erubescant, *qui volunt mihi mala.

Avertantur statim erubescentes, *qui dicunt mihi, Euge, Euge.

Exultent et lætentur in te omnes qui quærunt te, *et dicant semper; magnificetur Dominus, qui diligunt salutare tuum.

Ego vero egenus et pauper sum; *Deus adjuva me.

Adjutor meus, et liberator meus es tu; *Domine ne moreris. Gloria Patri, &c.

V. Salvos fac servos tuos. R. Deus meus sperantes in te. V. Esto nobis Domine turris fortitudinis. R. A facie inimici. V. Nihil proficiat inimicus in nobis. R. Et filius iniquitatis non apponat nocere nobis. V. Domine non secundum peccata nostra facias nobis. R. Neque secundum iniquitates nostras retribuas nobis. V. Oremus pro Pontifice no stroN. R.Do

them be confounded and ashamed that seek my soul. Let them be turned backward, and blush for shame, *that desire evils to me. Let them be présently turned away blushing for shame, *that say to me, 'tis well, 'tis well. Let all that seek thee re joice, and be glad in thee, *and let such as love thy salvation say always, the Lord be magnified. But I am needy and poor, *O God, help me. Thou art my helper and my deliverer: *O Lord, make no delay.

Glory be to the Father, &c.

V. Save thy servants. R. Trusting in thee, O my God. V. Be unto us, O Lord, a tower of strength. R. From the face of the enemy. V. Let not the enemy prevail against us at all. R. Nor the son of iniquity have any power to hurt us. V. O Lord, deal not with us according to our sins. R. Neither reward us according to ɔur iniquities. V. Let us pray for our chief

minus conservet, eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in animam inimicorum ejus. V. Oremus pro benefactoribus nostris. R. Retribuere dignare Domine omnibus, nobis bona facientibus, propter nomen tuum, vitam æternam. V. Oremus pro fidelibus defunctis. R. Requiem æternam dona eis Domine, et lux perpetua luccat eis. V. Requiescant in pace. R. Amen. V. Pro fratribus nostris absentibus. R. Salvos fac servos tuos, Deus meus sperantes in te. V. Mitte eis Domine auxilium de sancto. R. Et de Sion tuere eos. V. Domine exaudi orationem meam. R. Et clamor meus ad te veniat.

Bishop N. R. Our Lord preserve him, and give him life, and make him blessed upon earth, and deliver him not to the will of his enemies. V. Let us pray for our benefactors. R. Vouchsafe, O Lord, for thy name's sake, to reward with eternal life all them who have done us good. V. Let us pray for the faithful departed. R. Eternal rest give to them, O Lord; and let perpetual light shine upon them. V. May they rest in peace. R. Amen. V. For our absent brethren. R. O my God, save thy servants trusting in thee. V. Send them help, O Lord, from thy holy place. R. And from Sion protect them. V. O Lord, hear my prayer. R. And let my cry come unto thee.

Let us pray.

O God, whose property is always to have mercy, and to spare, receive our petition: that we, and all thy servants who are bound by the chain of sins, may by the compassion of thy goodness mercifully be absolved.

HEAR, we beseech thee, O Lord, the prayers of the suppliant, and pardon the sins of them that confess to thee; that in thy bounty thou mayest both give us pardon and peace.

Out of thy clemency, O Lord, show thy unspeak able mercy to us, that so thou mayest both acquit us of our sins, and deliver us from the punishments we deserve for them.

O GOD, who by sin art offended, and by penance pacified, mercifully regard the prayers of thy people making supplication to thee, and turn away the scourges of thy anger, which we deserve for our sins.

O ALMIGHTY and Eternal God, have mercy on thy servant N., our chief Bishop, and direct him accord ing to thy clemency, into the way of everlasting salvation; that by thy grace he may desire those things that are agreeable to thee, and perform them with all his strength.

O GOD, from whom are all holy desires, right counsels, and just works, give to thy servants that peace which the world cannot give; that both our hearts may be disposed to keep thy commandments, and the fear of enemies being removed, the times by thy pro tection may be peaceable.

INFLAME, O Lord, our reins and hearts with the fire of thy holy Spirit, that we may serve thee with a chaste body, and please thee with a clean heart.

O Gon, the Creator and Redeemer of all the faithful, give to the souls of thy servants departed the remission of all their sins; that through pious supplications they may obtain the pardon which they have always desired

PREVENT, we beseech thee, O Lord, our actions by thy holy inspirations, and carry them on by thy gracious assistance; that every prayer and work of ours may begin always from thee, and by thee be happily en led.

O ALMIGHTY and Eternal God, who hast dominion over the living and the dead, and art merciful to all whom thou foreknowest shall be thine by faith and good works; we humbly beseech thee that they, for whom we have determined to offer up our prayers, whether this world still detains them in the flesh, or

the world to come has already received them out of their bodies, may by the clemency of thy goodness, aii thy saints interceding for them, obtain pardon and full remission of all their sins, through our Lord Jesus Christ thy Son, who liveth and reigneth, &c. Amen. V. O Lord, hear my prayer.

R. And let my cry come unto thee.

V. May the Almighty and most merciful Lord graciously hear us. R. Amen.

V. And may the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace. R. Amen

[blocks in formation]

From Saturday before Septuagesima Sunday, till Saturday in Holy Week, instead of Alleluia is said :

Laus tibi Domine, Rex

æternæ gloriæ.

Ant. Dixit Dominus.

Praise be to thee, G Lord, King of eterna glory.

Anth. The Lord said

In Paschal Time the only Anthem to all the Psalms is Alleluja

PSALM CIX.

1. DIXIT Dominus Domino meo: *Sede à dextris meis.

2. Donec ponam inimicos tuos: *scabellum pedum tuorum.

3. Virgam virtutis tuæ emittet Dominus ex Sion: *dominare in medio inimicorum tuorum.

4. Tecum principium in die virtutis tuæ, in splendoribus sanctorum: ex utero ante luciferum genui te.

5. Juravit Dominus, et non pœnitebit eum : *tu es Sacerdos in æternum secundum ordinem Melchisedech.

6. Dominus à dextris tuis, *confregit in die iræ suæ reges.

7. Judicabit in nationibus, implebit ruinas; conquassabit capita in terra multorum.

8. De torrente in via bibet: *propterea exaltabit caput.

Gloria Patri, &c.

1. THE Lord said to my Lord; *Sit thou at my right hand. 2. *Until 1 make thine enemies: *the footstool of thy feet. 3 The Lord shall send forth the sceptre of thy might from Sion: *rule thou in the midst of thine enemies. 4. Thine shall be the sovereignty, in the day of thy might, in the brightness of the saints: *from the womb, before the day-star, I begot thee. 5. The Lord hath sworn, and he will not repent: *thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech. 6. The Lord on thy right hand, *hath crushed kings in the day of his wrath. 7. He shall judge the nations, he shall accomplish their ruin: *he shall crush heads in the land of many. 8. He shall drink of the brook in the way: *therefore shall he raise up his head. Glory, &c.

Gloria Patri, &c. is said at the end of every Psalm

Ant. Dixit Dominus Domi

no meo, Sede à dextris meis. xt Fidelia

Anth. The Lord said to my Lord, Sit thou at iny right hand Anth True.

« PoprzedniaDalej »