Obrazy na stronie
PDF
ePub

Verse 40.

A king of the south shall push with him, instead of shall the king of the south push at him. There is no emphatic to this king of the south, nor to the king of the north, in the immediately succeeding clause of the verse. A king, instead of the king, is therefore the right translation in both cases. The term we have here translated with, instead of at, is or. "The idea," says Parkhurst, seems to be to collect, gather together, consociate." He does not give at as a meaning of the term. Our translators have given with as its meaning, in the immediately preceding 39th verse. There is nothing in the sense of this 40th verse to indicate, that the meaning of the term is different from what it is in the 39th verse.

Verse 45.

Royal dwelling places, instead of tabernacles of his palaces. It is almost unnecessary that we should quote any passages, since they are so numerous that might be quoted, to prove that the Israelites, who long abode in tabernacles or tents, applied the term to their fixt dwellings, after they became settled in cities and villages in the ancient Canaan. 2d Samuel xx. 1, furnishes an example of this. 17, here joined with the term for tabernacles, occurs no where else in the Hebrew Bible, and has occasioned a difficulty to translators and commentators. Their opinions respecting this term are stated in Bishop Newton's XVII. Dissertation. After having

[merged small][ocr errors]

given them, he observes, that the term occurs in Jonathan's Targum or Chaldee Paraphrase, Jeremiah xliii. 10, for the royal pavilion of Nebuchadnezzar. Newton therefore adopts for the two terms under consideration, tabernacles of his camp; but the common acceptation of 8, in the latter times of the Israelites, to which we have just referred, authorises us to consider them as expressing fixed royal residences; especially as the fixedness is well expressed here in the verb rus, which signifies to plant, as trees or gardens are planted, to fix, to settle.

CHAPTER XII.

Verse 6.

How long shall be the end of these wonders; instead of how long shall it be to the end of these wonders. There is nothing in the text to authorise the introduction of to, as in the common translation. The terms of the text are just these, how long the end of these wonders?

Verse 7.

When, in the finishing, the power of the holy people is scattered abroad, instead of when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people. In the common translation, a verb is here rendered in a future subjunctive sense, which is an infinitive. n is the infinitive of the verb, to finish, to complete, having the prefix, >, when.

The grammarians have all shewn that, when an infinitive appears in such a form, as this here appears in, it may be rendered by our verbal nouns in ing. Another verb,

-signifying, to scatter abroad, as in Genesis xi. 8,-is,

in the common translation, rendered as an infinitive: but it is either the root, or the third person singular, preterindicative, in niphal, which in this verb has the same letters with the root. A pronoun cannot be the agent to this verb, as in the common translation; for in the short speech of the man clothed in linen, which follows the account of his oath, there is no antecedent to a pronoun. We have, however, an agent in 7, the power; and then the verb cannot be the root, for in that case, although active, there would remain for it in the text no objective term. We must therefore consider it to be in niphal. The nearly literal translation is then what we have given ; and the whole clause is," When, in the finishing, the power of the holy people is scattered abroad, all these things shall be finished."

Verse 11.

The slightest inspection of this verse will shew, that we propose only a more literal translation of the terms, rendering nn by the verbal noun in ing.

Verse 13.

Portion, instead of lot. It may seem an excess of minuteness and common-place in criticism, of which we have already exhibited not a little, to shew how, after the

land of Canaan was divided by lot among the tribes and families of the Israelites, lot came among them to express a portion or possession; as in Jeremiah xiii. 25:-" This is thy lot, the portion of thy measures from me."

SECTION II.

CONTENTS. The three last Visions of Daniel, which are-that of the ram and he-goat, in the eighth chapter,-that of the seventy weeks, in the ninth chapter,-and that of the things noted in the Scripture of truth, in the tenth, eleventh, and twelfth chapters, have all one main subject, and mutually throw light on each other.-Exception to this, in the prophecy of the 2300 evenings and mornings, in the vision of the eighth chapter, which stands detached from every thing else, both in the vision, and in the explanation of it by Gabriel, and is shut up, and not yet fulfilled.-Certain terms in Daniel's last prophecy plainly declare that all parts of it would be fulfilled when the Jews were scattered abroad, which took place at the capture of Jerusalem by the Romans.-Christ's express quotation from Daniel, in his prediction of the destruction of Jerusalem, taken from the concluding part of Daniel's last prophecy, proving that part to be a prediction having the same subject with his own.-We must therefore look for the fulfilment of the whole of Daniel's last prophecy in events that occurred before, or at, the destruction of Jerusalem by the Romans.

37

We have now endeavoured to ascertain the true meaning of the terms in this part of Daniel's last prophecy, respecting the interpretation of which commentators have greatly dif fered from each other; and we will now proceed to shew,

« PoprzedniaDalej »