Gebetbücher in mexikanischer Bilderschrift: europäische Ikonographie im Manuskript Egerton 2898 aus der Sammlung des Britischen Museums, LondonLIT Verlag Münster, 2002 - 200 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 44
Strona 5
... zeigt . Dazu wurden auch Kombinationen oder " Koppelungen " benutzt , wobei ein Nahuatl - Wort und ein spanisches Wort mit gleicher Bedeutung nebeneinander gesetzt werden , um sich gegenseitig zu erklären und den Text so zu betonen ...
... zeigt . Dazu wurden auch Kombinationen oder " Koppelungen " benutzt , wobei ein Nahuatl - Wort und ein spanisches Wort mit gleicher Bedeutung nebeneinander gesetzt werden , um sich gegenseitig zu erklären und den Text so zu betonen ...
Strona 7
... zeigt , unterrichteten die Ordensleute , unter ihnen auch Pedro de Gante , ihre Schüler in Gruppen und erklärten an Bildtafeln Bibel- abschnitte , z . B. die Schöpfungsgeschichte oder die Leidensgeschichte Jesu oder christliche Symbole ...
... zeigt , unterrichteten die Ordensleute , unter ihnen auch Pedro de Gante , ihre Schüler in Gruppen und erklärten an Bildtafeln Bibel- abschnitte , z . B. die Schöpfungsgeschichte oder die Leidensgeschichte Jesu oder christliche Symbole ...
Strona 8
... zeigt ein Ordensbruder während der Predigt auf Bilder mit Szenen aus der Ostergeschichte , die ganz dem Stil der europäischen Holzschnitte entsprechen und in den gedruckten Katechismen der Alten Welt zu finden sind , wie zum Beispiel in ...
... zeigt ein Ordensbruder während der Predigt auf Bilder mit Szenen aus der Ostergeschichte , die ganz dem Stil der europäischen Holzschnitte entsprechen und in den gedruckten Katechismen der Alten Welt zu finden sind , wie zum Beispiel in ...
Strona 9
... zeigt einen Gegen- stand , der als solcher vom Leser erkannt und verstanden wird , unabhängig von der Sprache , Beispiele hierfür sind Gegenstände der Tributlisten wie 9 Allgemeine Bemerkungen zur Mission in Mexiko Die mexikanische ...
... zeigt einen Gegen- stand , der als solcher vom Leser erkannt und verstanden wird , unabhängig von der Sprache , Beispiele hierfür sind Gegenstände der Tributlisten wie 9 Allgemeine Bemerkungen zur Mission in Mexiko Die mexikanische ...
Strona 13
... zeigt . Nach Balmaseda ( 1989 : 190 ) und Normann ( 1985 : 163,164 ) handelt es sich um eine Kopie eines Originals wahrscheinlich aus dem 16. Jahrhundert . Das Egerton - Manuskript ist eine Kopie eines kopierten unbekannten Manuskripts ...
... zeigt . Nach Balmaseda ( 1989 : 190 ) und Normann ( 1985 : 163,164 ) handelt es sich um eine Kopie eines Originals wahrscheinlich aus dem 16. Jahrhundert . Das Egerton - Manuskript ist eine Kopie eines kopierten unbekannten Manuskripts ...
Spis treści
39 | |
40 | |
41 | |
Die Hand | 42 |
Der Halbmond | 44 |
Besprechung der einzelnen Abschnitte der Doctrina | 68 |
Vaterunser f 1v2r | 69 |
Ave Maria f 2v3r | 74 |
14 | |
15 | |
17 | |
18 | |
20 | |
21 | |
23 | |
24 | |
25 | |
26 | |
28 | |
30 | |
32 | |
33 | |
34 | |
35 | |
36 | |
37 | |
38 | |
Glaubensbekenntnis f 3v5r | 78 |
Salve Regina f 5v7r | 87 |
Die zehn Gebote f 7v leer8r | 94 |
Die fünf Gebote der heiligen Kirche f 8v9r | 100 |
Die heiligen Sakramente f 9v10r | 106 |
Glaubensartikel f 10v13r | 112 |
Fragen und Antworten f 13v20r | 121 |
Der Rosenkranz f 20r25r | 134 |
Die Werke der Barmherzigkeit f 25v27r | 150 |
Die acht Beatituden f 27v28r | 158 |
Beichte f 28v30r | 164 |
Schlußbemerkung | 167 |
Abschließende Bemerkungen | 169 |
Tabellen | 177 |
Wörterbuch der Zeichen | 179 |
Literatur | 189 |
Bildnachweis | 196 |
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Abbildung abgebildet altmexikanischen auh yn Barmherzigkeit Begriff benutzt Bildelemente Bilder Bilderschrift Bildfolge Bildtext Bildzeichen Blumen British Museum Buße çemicac çentetl christlichen Copyright The British Cortés Castellanos 1987 dargestellt Degen Doctrina Dominikaner drei Egerton-Manuskript Eidechse Engel Erde europäischen Fastentuch Frau freundlicher Genehmigung Gebete Gebote gekleidet Genehmigung des Archivum gezeigt Globus Gott Gottheit Hand Heiligen Geist heißt Herz huel Ideogramm Ikonographie Indianer Innern des Himmels Jesus Christus Kirche Kniender Kombinationszeichen Kopf Kreuz läßt lateinschriftliche Text lateinschriftlichen Mann Manuskript Mattenbett Menschen mexikanischen Mexiko mochihua Mönch Monstranz Motiv Nachzeichnung Nahuatl Nahuatltext narrativen Piktogrammen nicnoneltoquitia yn oncan onpa Pater Noster Pedro de Gante Personen phonetisches Element Piktogramme Pontius Pilatus realer Bildmodus Reichsapfel Resines Rios Rosenkranz Sahagún Sakrament Seele sehen soll spanischen steht Strahlenkranz Sünde Symbol Tänzer teotl to(tecui)o Jeso Christo Totenkopf Vaterunser Voluten vorspanischen Wort yehuantin yn Dios yn ilhuicatl itic yn to(tecui)o Jeso ynic zehn Ave Maria Zeichen zeigt zwei
Popularne fragmenty
Strona 70 - Pater noster, qui es in ccelis, sanctificetur nomen tuum : adveniat regnum tuum : fiat voluntas tua sicut in ccelo, et in terra : panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris : Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo. Amen.
Strona 79 - AMEN. [Credo in Deum patrem omnipotentem, creatorem coeli et terrae ; et in Jesum Christum filium ejus unicum Dominum nostrum ; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad coelos, sedet ad dexteram Dei patris omnipotentis, inde venturus est judicare vivos et mortuos.
Strona 75 - Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui Jesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
Strona 88 - SALVE Regina, mater misericordiae: vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exules filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes, in hac lacrymarum valle. Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et JESUM, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exilium ostende. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
Strona 117 - Denn durch ihn ist alles geschaffen, was im Himmel und auf Erden ist, das Sichtbare und Unsichtbare, es seien Throne oder Herrschaften oder Fürstentümer oder Obrigkeiten; es ist alles durch ihn und zu ihm geschaffen.
Strona 88 - Evae, ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lachrymarum valle. Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte, et Jesum benedictum fructum ventris tui, (nobis) post hoc exilium ostende.
Strona 88 - Ad te suspiramus gementes et flentes in hac lachrymarum valle. Eia ergo aduocata nostra illos tuos misericordes oculos ad nos conuerte. Et Jesum benedictum fructum uentris tui, nobis post hoc exilium ostende. O clemens, o pia o dulcis uirgo Maria.
Strona 79 - Credo in Deum patrem omnipotentem, creatorem coeli et terrae. Et in lesum Christum filium eius unicum Dominum nostrum: qui conceptus est de spiritu sancto, natus ex Maria virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus...
Strona 95 - Octauum, Non loqueris falsum testimonium contra proximum tuum. Nonum, Non concupisces uxorem proximi tui. Decimum, non concupisces rem proximi tui. Haec decem Praecepta in duobus compraehenduntur. In diligendo Deum super omnibus, et proximum sicut te ipsum.