Obrazy na stronie
PDF
ePub

sidium: ut qui sanctæ Dei | protection; that we who comGenitricis memoriam agi- memorate the holy Mother of mus ; intercessionis ejus God, may, by the help of her auxilio, a nostris iniquitati- intercession, arise from our inibus resurgamus. Per eum-quities. Through the same dem Dominum, &c. &c. Ant. Virgo Maria, &c. ut supra ad Laudes, p. 35.

[blocks in formation]

Christ our Lord. R. Amen.
Ant. O Virgin Mary, as at
Lauds, p. 35.

TERCE.

Hail Mary.

V. O God, stretch forth unto mine aid.

R. O Lord, make haste to

help us.

V. Glory, &c.

Ry. As it was, &c. Alleluia.

HYMN.

Remember, O thou, p. 36.

Ant. The Virgin Mary.

PSALM CXIX.

1 When I was in trouble I cried unto the Lord and he heard me.

2 O Lord, deliver my soul from wicked lips and from a deceitful tongue..

3 What can be given to thee, or what can be superadded to thee unto a deceitful tongue?

4 Sharp arrows of the mighty one with desolating coals.

5 Wo is me, that my sojourning is prolonged! I have dwelt with the inhabitants of Cedar :

dar: multum incola fuit my soul hath been long a soánima mea. journer.

Cum his qui odérunt pacem, eram pacíficus:* cum loquébar illis, impugnábant me gratis.

Glória Patri.

PSALMUS CXX.

EVAVI óculos meos in montes,* unde véniet auxilium mihi.

Auxilium meum a Dómino,* qui fecit cœlum et ter

ram.

Non det in commotiónem pedem tuum;* neque dormítet, qui custódit te.

Ecce non dormitábit, neque dórmiet, qui custódit Israel.

Dóminus custódit te, Dóminus protéctio tua,* super manum déxteram tuam.

Per diem sol non uret te,* neque luna per noctem.

Dóminus custódit te ab omni malo:* custódiat ánimam tuam Dóminus.

Dóminus custódiat intróitum tuum et éxitum tuum,* ex hoc nunc, et usque in sæculum.

Glória Patri.

PSALMUS CXXI.

LETATUS

ÆTATUS sum in his quæ dicta sunt mihi:*

in domum Dómini íbimus.

6 With them that hated peace, I was peaceable: when I spake unto them, they fought against me without a cause. Glory, &c.

PSALM CXX.

I I have lifted up mine eyes unto the hills from whence shall come my help.

2 My help is from the Lord : who hath made heaven and earth.

3 Let him not suffer thy foot to be moved neither let him sleep that keepeth thee.

4 Behold, he shall neither slumber nor sleep that keepeth Israel.

5 The Lord is thy keeper, the Lord is thy defence: upon thy right hand.

6 The sun shall not burn thee by day nor the moon by night.

7 The Lord preserveth thee from all evil: may the Lord preserve thy soul.

8 May the Lord preserve thy coming in and thy going out: from this time forth for evermore.

Glory, &c.

PSALM CXXI.

1 I was glad at the things that were said unto me: We will go into the house of the Lord.

Stantes erant pedes nostri,* in átriis tuis, Jerúsalem.

Jerúsalem,quæ ædificátur ut civitas, cujus participátio ejus in idípsum..

Illuc enim ascendérunt tribus, tribus Dómini;* testimónium Israel ad confiténdum nómini Dómini.

Quia illic sedérunt sedes in judício,* sedes super domum David.

Rogáte quæ ad pacem sunt, Jerúsalem,* et abundántia diligéntibus te.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

2 Our feet were wont to stand: in thy courts, O Jerusalem.

3 Jerusalem, which is built as a city that is at unity with itself.

4 For thither did the tribes go up, the tribes of the Lord the testimony of Israel, to praise the name of the Lord.

5 For there are set the seats of judgment: the seats over the house of David.

6 Pray ye for the things that are for the peace of Jerusalem : and plenteousness be to them that love thee.

7 Let peace be in thy strength: and plenteousness in thy towers. 8 For my brethren and companions' sake: I spake peace concerning thee.

9 Because of the house of the Lord our God: I have sought good things for thee. Glory, &c.

Ant. Mary is taken up into the heavenly chamber, in which the King of kings sits upon his starry throne.

Chap. Ecclus. xxiv.― And so was I established in Sion, and in the holy city likewise I rested, and my power was in Jerusalem.

R. Thanks be to God.

Ry. Holy Mother of God, Mary everVirgin, Holy Mother of God.

V. Intercéde pro nobis ad Dóminum Deum nostrum. Virgo. Glória Patri. Sancta. y. Post partum Virgo invioláta permansísti.

Ry. Dei Génitrix, intercéde pro nobis.

Oratio.

DEUS, qui salutis æternæ,

beatæ Mariæ virginitate fœcunda, humano generi præmia præstitisti; tribue, quæsumus, ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quam meruimus Auctorem vitæ suscipere, Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum.

Ry. Amen. Virgo Maria, &c., ut supra ad Laudes, p. 35.

[blocks in formation]

V. Intercede for us with the Lord our God. Mary ever Virgin, &c. Glory, &c. Holy Mother, &c.

V. After childbirth thou remainest a pure Virgin.

Ry. Mother of God, intercede for us.

Prayer.

O God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast bestowed upon mankind the rewards of eternal salvation; grant, we beseech thee, that we may feel her intercession for us, through whom we have been made worthy to receive the Author of life, our Lord Jesus Christ thy Son. Who livest and reignest, &c.

Ry. Amen. O Virgin Mary, &c., as at Lauds, p. 35.

[blocks in formation]

PSALMUS CXXII.

AD te levavi óculos meos,*

qui hábitas in cœlis.

Ecce sicut óculi servórum, in mánibus dominórum suórum.

Sicut óculi ancillæ in mánibus dóminæ suæ, ita óculi nostri ad Dóminum Deum nostrum, donec misereátur nostri.

Miserére nostri, Dómine, miserére nostri;* quia multum repléti sumus despectióne.

Quia multum repléta est ánima nostra:* oppróbríum abundántibus, et despéctio supérbis. Glória Patri.

PSALMUS CXXIII.

ISI quia Dóminus erat in

NIS

nobis, dicat nunc Israel:* nisi quia Dóminus erat in nobis.

Cum exurgerent hómines in nos,* forte vivos deglutissent nos.

Cum irascerétur furor eórum in nos,* forsitan aqua absorbuisset nos.

Torréntem pertransivit ánima nostra :* forsitan pertransísset ánima nostra aquam intolerábilem.

Benedictus Dóminus,* qui non dedit nos in captiónem déntibus eórum.

PSALM CXXII.

1 Unto thee have I lifted up mine eyes who dwellest in the heavens.

2 Behold as the eyes of servants are on the hands of their masters;

3 As the eyes of the maiden are on the hands of her mistress: even so are our eyes unto the Lord our God, until he have mercy upon us.

4 Have mercy upon us, Lord, have mercy upon us for we are greatly filled with contempt.

5 Yea, our soul is greatly filled: we are an offence unto the wealthy, and a contempt unto the proud. Glory, &c.

PSALM CXXIII.

1 Unless the Lord had been with us, now may Israel say: unless the Lord had been with

us.

2 When men rose up against us: peradventure they had swallowed us up alive.

3 When their fury was enkindled against us: peradventure the waters had swallowed us up.

4 Our soul passed through a torrent: peradventure our soul would have passed through waters insupportable.

5 Blessed be the Lord who hath not given us over for a prey unto their teeth.

« PoprzedniaDalej »