Obrazy na stronie
PDF
ePub

rárum, et univérsi qui hábitant in eo.

Quia ipse super mária fundávit eum,* et super fiúmina præparávit eum.

Quis ascéndet in montem Dómini?* aut quis stabit in loco sancto ejus?

Innocens mánibus et mundo corde,* qui non accépit in vano ánimam suam, nec jurávit in dolo próximo suo.

Hic accipiet benedictiónem a Dómino,* et misericórdiam a Deo salutári suo. Hæc est generátio quæréntium eum,* quæréntium fáciem Dei Jacob.

Attóllite portas, príncipes, vestras, et elevámini portæ æternáles;* et introíbit Rex glóriæ.

Quis est iste Rex gloriæ ? *Dóminus fortis et potens ; Dóminus potens in prælio. Attóllite portas, príncipes, vestras, et elevámini portæ æternáles; * et introíbit Rex glóriæ.

Quis est iste Rex glória? * Dóminus virtútum ipse est Rex glóriæ. Glória.

Ant. Benedicta tu in muliéribus, et benedictus fructus ventris tui.

V. Sancta Dei Génitrix virgo semper Maria.

Ry. Intercéde pro nobis

of the world, and all that dwell therein.

2 For he hath founded it upon the seas and prepared it upon the floods.

3 Who shall ascend into the mountain of the Lord or who shall stand in his holy place?

4 He that hath clean hands and a pure heart: that hath not taken his soul in vain, nor sworn deceitfully to his neighbour.

5 He shall receive blessing from the Lord and mercy from God his Saviour.

6 This is the generation of them that seek him; of them that seek the face of the God of Jacob.

7 Lift up your gates, O ye princes, and be ye lift up, ye everlasting doors and the King of glory shall come in.

8 Who is this King of glory? the Lord, strong and mighty; the Lord, mighty in battle.

9 Lift up your gates, O ye princes, and be ye lift up, ye everlasting doors: and the King of glory shall come in.

10 Who is this King of glory? the Lord of hosts, he is the King of glory. Glory.

Ant. Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

. Holy Mother of God, Mary ever virgin.

Ry. Intercede for us with the

ad Dóminum Deum nos- Lord our God. trum.

Pater noster, cum Lectionibus et reliquis, ut infra, p. 19.

Tres Psalmi sequentes dicuntur Fer. iii. et vi. ad Noct.

Ant. Specie tua.

Our Father, with the Lessons, &c. as at p. 19.

The three following Psalms are said on Tuesday and Friday. Ant. In thy comeliness.

PSALMUS XLIV.

FRUCTAVIT cor meum

verbum bonum:* dico

ego ópera mea Regi. Lingua mea cálamus scribæ, velóciter scribéntis.

Speciósus forma præ filiis hóminum, diffúsa est grátia in lábiis tuis:* proptérea benedíxit te Deus in æternum. Accíngere gládio tuo super femur tuum,* potentissime.

Spécie tua, et pulchritúdine tua;* inténde, próspere procéde, et regna.

Propter veritátem,et mansuetúdinem, et justítiam :* et dedúcet te mirabiliter déxtera tua.

Sagittæ tuæ acútæ, pópuli sub te cadent, * in corda inimicórum Regis.

Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi :* virga directiónis virga regni tui.

Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem :* proptérea unxit te Deus, Deus

PSALM XLIV.

1 My heart hath uttered a good word: I tell of my works unto the King.

2 My tongue is the pen of a scribe that writeth very swiftly.

3 Thou art beautiful above the sons of men, grace is poured forth on thy lips therefore hath God blessed thee for ever.

4 Gird thy sword upon thy thigh: O thou most mighty.

5 In thy comeliness and thy beauty: go forth, proceed prosperously, and reign.

6 Because of truth, and meekness, and justice: and thy right hand shall lead thee on wonderfully.

7 Thine arrows are sharp, and the people shall fall before thee: they shall pierce the hearts of the king's enemies.

8 Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.

9 Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, even thy God, hath anointed

tuus, óleo lætitiæ præ consórtibus tuis.

Myrrha, et gutta, et cásia a vestiméntis tuis, a dómibus ebúrneis;* ex quibus delectavérunt te filiæ regum in honóre tuo.

Astitit Regína a dextris tuis in vestítu deauráto, * circúmdata varietáte.

Audi fília, et vide, et inclína aurem tuam ;* et oblivíscere pópulum tuum, et domum patris tui.

Et concupiscet Rex decórem tuum ;* quóniam ipse est Dóminus Deus tuus, et adorábunt eum.

Et filiæ Tyri in munéribus,* vultum tuum deprecabúntur omnes dívites plebis.

Omnis glória ejus filiæ Regis ab intus,* in fímbriis aureis circumamícta varie

tátibus.

Adducéntur Regi vírgines post eam;* próximæ ejus

afferéntur tibi.

Afferéntur in lætitia et exultatióne :* adducéntur

in templum Regis.

Pro pátribus tuis nati sunt tibi filii:* constítues eos príncipes super omnem ter

ram.

Mémores erunt nóminis

thee with the oil of gladness above thy fellows.

10 Myrrh, aloes, and cassia perfume thy garments, from the ivory palaces: whence the daughters of kings have made thee glad in thine honour.

11 Upon thy right hand stood the queen in a vesture of gold: wrought about with variety.

12 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear: forget also thine own people, and thy father's house.

13 And so shall the king desire thy beauty: for he is the Lord thy God, and him shall they adore.

14 And the daughters of Tyre, with gifts: yea, all the rich among the people shall entreat thy countenance.

15 All the glory of the King's daughter is from within: with borders of gold, and clothed about with varieties.

16 After her shall virgins be brought unto the King: her companions shall be brought unto thee.

17 With joy and gladness shall they be brought: they shall be led into the temple of the King.

18 Instead of thy fathers, sons are born unto thee: thou shalt make them princes over all the earth.

19 They shall be mindful of

[blocks in formation]

thy name: from generation to generation.

20 Therefore shall the people praise thee for ever: yea, for ever and ever. Glory, &c.

PSALM XLV.

1 Our God is a refuge and strength: our helper in troubles which have fallen on us heavily.

2 Therefore will we not fear when the earth shall be troubled: and the mountains shall be removed into the heart of the sea.

3 Their waters roared and were troubled: the mountains were troubled at the violence thereof.

4 The swelling of the stream maketh glad the city of God: the Most High hath sanctified his tabernacle.

5 God is in the midst of her, she shall not be moved: God shall help her in the morning early.

6 Nations were troubled, and kingdoms bowed down: he gave forth his voice, and the earth was moved.

7 The Lord of hosts is with us: the God of Jacob is our helper.

8 O come and behold the works of the Lord, what wonders he hath wrought upon the earth making wars to cease, even unto the ends of the earth. 9 He shall break the bow, and

fringet arma ;* et scuta com. búret igni.

Vacáte, et vidéte quóniam ego sum Deus:* exaltábor in Géntibus, et exaltábor in terra.

Dóminus virtútum nobís

cum:*suscéptor noster Deus Jacob. Glória Patri.

PSALMUS LXXXVI.

FUNDAMENTA ejus in

móntibus sanctis:* díligit Dóminus portas Sion, super ómnia tabernácula Jacob.

Gloriósa dicta sunt de te,* cívitas Dei.

Memor ero Rahab et Babylónis, sciéntium me.

Ecce alienígenæ, et Tyrus, et pópulus Æthiopum,* hi fuérunt illic.

Numquid Sion dicet: Homo, et homo natus est in ea; * et ipse fundávit eam Altíssimus?

Dóminus narrábitin scriptúris populórum et príncipum; horum, qui fuérunt in ea.

Sicut lætántium omnium * habitátio est in te.

Glória Patri.

Ant. Specie tua, et pulchritúdine tua, inténde, próspere procéde, et regna.

. Post partum Virgo invioláta permansísti.

knap the weapons in sunder: and the shields shall he burn with fire.

10 Be still, and see that I am God: I will be exalted among the nations, and I will be exalted in the earth.

11 The Lord of hosts is with us: the God of Jacob is our helper. Glory, &c.

PSALM LXXXVI.

1 Her foundations are upon the holy hills: the Lord loveth the gates of Sion more than all the tabernacles of Jacob.

2 Glorious things are spoken of thee: O thou city of God.

3 I will be mindful of Rahab and Babylon: even of them that know me.

4 Behold strangers, and Tyre, and the people of Ethiopia: all these were there.

5 Shall not Sion say, This man and that were born in her : and the Most High himself hath founded her?

6 The Lord shall declare it in the writings of people and of princes of all who were in her.

7 The dwelling in thee is as of all those that rejoice.

Glory, &c.

Ant. In thy comeliness and thy beauty go forth, proceed prosperously, and reign. V. After child-birth thou didst remain a pure virgin.

« PoprzedniaDalej »