Obrazy na stronie
PDF
ePub

unser Fleisch nicht betrüge und ver- own flesh may not deceive us, nor führe in Mißglauben, Verzweiflung lead us into misbelief, despair, and und andere große Schande und Laster; other great shame and vice; and und ob wir damit angefochten würden, that, though we may be thus temptdaß wir doch endlich gewinnen und den ed, we may nevertheless finally preSieg behalten. vail and gain the victory.

[blocks in formation]

What does this mean? Answer: That I should be sure that such petitions are pleasing to our Father in heaven, and are heard by him; for he himself has commanded us

Daß ich soll gewiß sein, solche Bitten sind dem Vater im Himmel angenehm und erhöret; denn er selbst hat uns geboten, also zu beten, und verheißen, daß er uns will erhören. thus to pray, and has promised that Amen, Amen, das heißt, Ja, Ja, es he will hear us. Amen, Amen: soll also geschehen. that is, Yea, yea, so shall it be.

1 Many modern editions insert the doxology before Amen, with this question:, Wie lautet der Beschlußz? Denn dein ist das Reich, und die Kraft, und die Herrlichkeit, in Ewigkeit. Amen., What is the conclusion? For thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever. Amen.'

(Das Vierte Hauptstück.) Das Sakrament der heiligen Taufe wie dasselbige ein Hausvater seinem Gesinde soll einfältiglich fürhalten.

Zum Ersten.

Was ist die Taufe? Antwort:
Die Taufe ist nicht allein schlecht
Wasser, sondern sie ist das Wasser in
Gottes Gebot gefasset, und mit Gottes
Wort verbunden.

Welches ist denn solch Wort Gottes ? Antwort:

Da unser Herr Christus spricht, Matthäi am legten :

Gebet hin in alle Welt,' lehret alle Heiden [Völker], und taufet sie im Namen des Vaters, und des Sohnes, und des heiligen Geistes.

Zum Andern.

Was giebt oder nüßet die Taufe? Antwort:

Sie wirkt Vergebung der Sünden, erlöset vom Tode und Teufel, und giebt die ewige Seligkeit Allen, die es glauben, wie die Worte und Verheißungen Gottes lauten.

Welches sind denn solche Worte und Verheißungen Gottes ? Antwort:

Da unser Herr Christus spricht, Marci am leßten :

Wer da glaubet und getauft

PART IV.

THE SACRAMENT OF HOLY BAPTISM, As it should be clearly and simply explained to every household by the head of the family.

I.

What is Baptism? Answer:

Baptism is not simply common water, but it is the water comprehended in God's command, and I connected with God's Word.

What is that Word of God? Answer:

It is that which our Lord Christ speaks in the last chapter of Matthew [xxviii. 19]:

'Go ye [into all the world], and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.

it?

II.

What does Baptism give, or of what use is
Answer:

It worketh forgiveness of sins, delivers from death and the devil, and gives everlasting salvation to all who believe, as the Word and promise of God declare.

What are such words and promises of God? Answer:

Those which our Lord Christ speaks in the last chapter of Mark: 'He that believeth and is bap

1 The words in alle Welt are inserted from Mark xvi. 15.

wird, der wird selig; wer aber tized, shall be saved; but he that nicht glaubet, der wird verdammt. believeth not, shall be damned.'

Zum Dritten.

Wie kann Wasser solche große Dinge thun? Antwort:

III.

How can water do such great things? An

swer:

Wasser thut's freilich nicht, sondern It is not water, indeed, that does das Wort Gottes, so mit und bei dem it, but the Word of God which is Wasser ist, und der Glaube, so sol with and in the water, and faith, chem Worte Gottes im Wasser trauet; which trusts in the Word of God denn ohne Gottes Wort ist das in the water. For without the Wasser schlecht Wasser, und keine Word of God the water is nothing Taufe; aber mit dem Worte Gottes but water, and no baptism; but ist's eine Taufe, das ist ein gnadenreich Wasser des Lebens und ein Bad der neuen Geburt im heiligen Geiste; wie S. Paulus sagt zu Tito am drit ten Kapitel:

with the Word of God it is a baptism—that is, a gracious water of life and a washing of regeneration in the Holy Ghost, as St. Paul says, Titus, third chapter [iii. 5-7]:

"By the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost, which he shed on us abun dantly through Jesus Christ our

Durch das Bad der Wiedergeburt und Erneuerung des heiligen Geistes, welchen er ausge gossen hat über uns reichlich durch Jesum Christum, unsern Saviour; that being justified by Heiland, auf daß wir durch des- his grace, we should be made heirs selben Gnade gerechtfertiget, according to the hope of eternal Erben seien des ewigen Lebens, life. This is certainly true. [Or, nach der Hoffnung. Das ist ge- This is a faithful saying,' ver. wißlich wahr. 8.]

Zum Vierten.

Was bedeutet denn solch Waffertaufen? Antwort:

IV.

What does such baptizing with water signify? Answer:

Es bedeutet, daß der alte Adam in It signifies that the old Adam in uns durch tägliche Neue und Buße us is to be drowned by daily sorsoll ersäufet werden, und sterben mit row and repentance, and perish allen Sünden und bösen Lüsten; und with all sins and evil lusts; and

wiederum täglich herauskommen und that the new man should daily come forth again and rise, who shall live before God in righteousness and purity forever.

auferstehen ein neuer Mensch, der in Gerechtigkeit und Reinigkeit für [vor] Gott ewiglich lebe.

Wo steht das geschrieben? Antwort: S. Paulus zu den Römern am sechsten spricht:

Where is it so written? Answer:

St. Paul, in the 6th chapter of Romans, says:

'We are buried with Christ by baptism into death; that like as he was raised up from the dead

Wir sind sammt Christo durch die Taufe begraben im [in den] Tod, daß gleichwie Christus ist von den Todten auferwecet by the glory of the Father, even so durch die Herrlichkeit des Va- we also should walk in newness of ters, also sollen wir auch in einem neuen Leben wandeln.

life.'

Wie man die Einfältigen soll How lehren beichten.1

Was ist die Beichte? Antwort:

THE UNLEARNED SHOULD BE
TAUGHT TO CONFESS.1

What is confession? Answer:

Confession comprehends two parts: one, that we confess our

Die Beichte begreift zwei Stücke in sich: eins, daß man die Sünden bekenne; das andre, daß man die Abso- sins; the other, that we receive lution oder Vergebung vom Beichtiger empfahe, als von Gott selbst, und ja nicht daran zweifle, sondern fest glaube, die Sünden seien dadurch vergeben für [vor] Gott im Himmel.

Welche Sünden soll man denn beichten? Antwort:

absolution or forgiveness from the father confessor, as from God himself, in no wise doubting, but firmly believing that our sins are thereby forgiven before God in heaven.

What sins should we confess? An

swer:

Before God we should accuse

Für [vor] Gott soll man aller Sünden sich schuldig geben, auch die wir ourselves of all manner of sins,

This section on Confession appears first in the third edition before Part V., and preparatory to it. So also in the editions of 1539 and 1542. (See Harnack, p. lvi. and p. 53.) In later editions it is enlarged (by inserting the passages Matt. xvi. 19 and John xx. 22, 23, and other additions), and is counted as a separate Part (V.) on The Office of the Keys (Von der Beichte oder dem Amt der Schlüßel), or added as an Appendix after Part V. See Vol. I. § 43, p. 248.

VOL. III.-G

nicht erkennen, wie wir im Vaterunser even of those which we do not thun; aber für [vor] dem Beichtiger ourselves perceive; as we do in follen wir allein die Sünden bekennen, the Lord's Prayer. But to the die wir wissen und fühlen im Herzen. confessor we should confess those sins only which we know and feel in our hearts.

Welche sind die? Antwort:

Da siehe deinen Stand an nach den Zehn Geboten, ob du Vater, Mutter, Sohn, Tochter, Herr, Frau, Knecht seiest; ob du ungehorsam, un treu, unfleißig, zornig, unzüchtig, hißig gewesen seiest; ob du Jemand Leide gethan habest mit Worten oder Wer ken; ob du gestohlen, versäumt, verwahrlost, Schaden gethan habest.

Lieber stelle mir eine kurze Weise zu beichten. Antwort:1

So sollst du zum Beichtiger sprechen : Würdiger, lieber Herr, ich bitte euch, wollet meine Beichte hören, und mir die Vergebung zusprechen um Gottes

willen.

Sage an:

Ich armer Sünder bekenne mich vor Gott aller Sünden schuldig; in sonderheit bekenne ich vor euch, daß ich ein Knecht, Magd, etc. bin; aber ich diene leider untreulich meinem Herrn: denn da und da habe ich nicht gethan,

Which are these? Answer:

Here consider your condition, according to the Ten Commandments, whether you are a father or mother, a son or daughter, a master or mistress, a man-servant or maid-servant; whether you have been disobedient, unfaithful, lazy, angry, unchaste, spiteful; whether you have injured any one by words or deeds; whether you have stolen, neglected, or wasted any thing, or done any harm.

Show me a short way to confess. Answer:1

Speak thus to the confessor:

Worthy, dear sir, I beseech you to hear my confession, and absolve me for God's sake.

Say:

I, poor sinner, confess before God that I am guilty of all manner of sin; in particular I confess before you that I am a man-servant, maid-servant, etc.; but, alas! I serve my master unfaithfully, for I

This and the following forms of Confession and Absolution are omitted in the translations of the Evang. Luth. Ministerium of Pennsylvania,' and even in the 'Church Book' of the General Council of the Ev. Luth. Church in America (1873). The reason of the omission is obvious.

« PoprzedniaDalej »