Obrazy na stronie
PDF
ePub

arm.

p. 41. legitur [vwpwbfit pro fwfulfil cf. Grammat. meam pp. 15 et 16. In ep. ad Rom. c. V. p. 156. pшpn.pl pro pwpւոքեմ Inscr. ep. Mar. ad Ign. p. 291. պանդուղթ pro պանmum cf. 1. 1. p. 27 sq. Ep. Ign. ad Mar. e. III. p. 311. զանոսիկ pro զայնոսիկ, a forma vulgari ան pro այն. a u Ep. ad Tars. c. I. p. 320. Supboh pro Swphf. Ep. ad Her. c. I. մարտնջիմ` մարտնչիմ. p. 375. 376. qbben bis pro qbning. Ibid. c. IV. p. 381. et ep. ad Philipp. c. Xll. p. 430. տէրամբ pro տերամբ. Flexionem et constructionem verborum quod attinet, haec animadvertas velim : Inscr. ep. ad Magn. p. 60. Մաղնիաս pro ՚ի Մաղնիաս vel որ ՛ի Մ աղնիայ. Inscr. ep. ad Philad. p. 184. 'ի ֆիլատէլֆիա քաղաք pro ի ֆիլատէլֆիայ քաղաքի. Inscr. ep. ad Smyrn. p. 284. ' qen pro qnty. Ep. ad Philad. c. XI. p. 217. 'ի տրովադա pro ՚ի տրովադայ. Contra: ep. ad Eph. c. XXI. p. 58. f qpwy i. e. Smyrnae vel Smyrná pro p q npw i. e. Smyrnam. In lingua enim vulgari Locativus casus per Accusativum exprimitur, qui a Nominativo non discrepat. Ep. Mar. ad Ign. c. IV. p. 300. scribitur wallp, nwmw4bp etc. pro walkę, սատակէր etc. Saepius Pronomina possessiva eaque nominibus suis postposita in Dativo casu leguntur pro Genitivo atque etiam Ablativo. Hujus rei exempla in optimis scriptoribus rarius occurrunt, licet, ubi praeposita sunt, eadem negligentia saepe observetur. Cf. ep. Mar. ad Ign. c. V. p. 303. fed pro punj. Ep. Ign. ad Polyc. c. II. p. 266. pп pгo pп, et ep. ad Mar. c. I. P. 306. idem pro put. Ep. ad Eph. c. XVII. p. 48. իւրում` pro իւրոյ. Ep. ad Tars. c. VII. p. 334. մերում pro J. Ep. ad Eph. c. I. p. 10. c. II. p. 11. ep. ad Trall. c. III. p. 99. ep. Mar. ad Ign. c. V. p. 303. ápпd pro åkpnj. ձերում ձերոյ. Porro legitur ep. ad Eph. c. II. p. 11. et ep. ad Magn. c. XV. թ. 90. ամենայնի թրօ յամենայնի vel ամենայնիւ. Ep. ad Magn. c. X. p. 83. ábq pro átq. Inscr. ep. ad Magn. p. 60. oputu pro op. Inscr. ep. ad Trall. օրգնելո p. 92. սիրեցեալ pro սիրեցելոյ. Ep. ad Tars. p. 319. updul pro updubing. Ep. ad Ant. p. 345. ընկալեալ pro ընկալելոյ. Ep. ad Philad. c. III. p. 191. աստուծոյքն pro որքն աստուծոյ. Ep. ad Polyc. c. II. p. 264. ծածուկք pro ծածուկ. Ep. Mar. ad Ign. c. II.

որ

Le pro

295. p. p. Ep. Ign. ad Rom. c. III. p. 184. wmbw pro winkwy. Ep. ad Mar. c. III. p. 310, Subbu pro Subbuy. Ep. ad Tars. c. VII. p. 334. пped pro japod. Ep. ad Philipp. c. I. p. 397. որոց ձեռին

ába (ut in ep. ad Tars. c. VI. p. 330.) vel npnj

[ocr errors]

որոյ

ձեռամբ. Ib. c. VI. p. 411. աղտեղութեանն pro յաղտեղութեանն. Ep. ad Antioch. c. XIII. p. 369. 4gpq pro 4g7p7.4. Ep. ad Tars. c. III. p. 326. պետք pro պէտք. Ep. ad Philipp. c. VI. յեգսն et զեգսն pro յէգսն et զէգսն. Ep. ad Mar. c. I. p. 307. ՚ի ըմպել pro յըմպել vel ՚ի յըմպել. Ep. ad Philipp. c. V. p. 408. անօրէնս pro loptu. Ibid. c. IX. p. 418. p pro pn. Ibid. c. XI. p. անօրէն. 425. յորովայնի pro որովայնի. Sed quaeritur, quidnam ex his li– brariorum, quidve typographi incuriae debeamus. Certe reperiuntur in hac editione vitia haud pauca, quae typothetae culpa videntur irrepsisse. Huc pertinent: ep. ad Eph. c. XV. p. 44. լուիցէ pro լռիցէ. Ibid. p. 45. ծանիցէ pro ծանիցի. Inscr. ep. ad Magn p. 60. մէնանդրոս pro մէանդրոս. Ibid. c. VII. p. 76. Jօրտար pro յօտաը. Ibid. et c. IX. p. 79. ընկալայք pro ընկալաք. Ibid. c. X. p. 83. յարեցարուք pro յաղեցարուք. Ibid. պակասեսցի pro ապականեսցի. Ibid. c. XI. p. 84. այլապէս pro այսպէս. Ep. ad Rom. c. VI. p. 166. шшшпıp pro uupp. Ep. Mar. ad Ign. c. I. p. 292. muwgan pro wwwgwl. Ep. ad Antioch. c. I. p. 346. կոչումդ pro կոչումնդ. Ep. ad Magn. c. VII. p. 76. արդ՝ եւս pro եւս՝. Ep. ad Ant. c. X. p. 362. ասէ թէ ես pro ասէ թէ ես. Ep. ad Smyrn. c. V. p. 232. ուսուցանեմք : Արդ — խորհին՝ pro ուսուցանեմք. արդ — խորհին: cf. ep. ad Her. c. 1. p. 375. Caeterum saepissime accentus acutus in Imperativis verborum et in negatione i desideratur, atque in nonnullis locis, quemadmodum in ep. ad Polyc. c. VIII. p. 280. ep. Mar. ad Ign. c. II. p. 294. et ep. Ign. ad Tars. c. I. p. 320. textus plane corruptus est.

արդ

[ocr errors]
[ocr errors]

Ex his omnibus elucet, quantum dolendum sit, quod Mechitharistae, utpote omnibus codicibus destituti, hucusque novam hujus versionis editionem eamque criticam, uti solent, promulgare non potuerint.

Jam vero ad ipsam versionis indolem transeamus, ac videamus, qualem textum interpres armeniacus ante oculos habuerit, et quomodo eum reddiderit.

Primo statim adspectu apparet, textum originalem, quem secutus sit Armenius, non absimilem fuisse ei, quem Codex Mediceus graecus (Gr. 1.) exhibeat. Plurimis enim in locis cum eo consentit, atque additamenta, quae Gr. 2. et Lat. 2. uberrime proferunt, haud agnoscit. Sed contra sexcentis etiam locis ab illo deflectit, id quod tam ipsius interpretis, librariorum, aut cor

rectoris ingenio, quam textus originalis exemplari, ex quo vertit, tribuendum videatur.

1

Quum editio hujus versionis Constantinopolitana sine omní fere critico judicio sit praeparata, in eam facile opinionem incidere aliquis posset, editorem vel correctorem hic illic pro arbitrio addidisse, omisisse aut invertisse, ubicunque ipsi placuerit. Sed nolim tamen eum ejusmodi criminis accusare, quum ipse se nonnullos tantum errores codicum, eosque aliorum codicum manuscriptorum auctoritate correxisse contendat, atque adeo in dubium vocari possit, num ille, quantumvis episcopus Armenius, corrigendo ac sententias singulas orationisque seriem immutando par fuerit; alioquin loca illa corrupta, quae modo laudavimus, intacta non reliquisset. Itaque aut librariis aut interpreti ipsi tribuendae videntur ejusmodi discrepantiae; atque equidem utrique hoc vitio verterim. Interpres enim non ubique verbum de verbo reddidit, sed haud raro libere vertit, atque explicare studuit textum, qui ipsi ante oculos versabatur; tum vero etiam vitiosum ac mutilum textus ipsi originalis exemplar nactus, in quo singulae litterae ac voces atque etiam sententiae temporum injuriâ deletae erant, saepius coactus est supplere ex ingenio, quae desiderabantur, aut certe videbantur desiderari, alibi vero omisit sive ex incuria, sive quod non reperit. Librarios autem negligentiores voces singulas plenasque sententias saepius in describendo omittere, et notas lectorum marginales textui inserere solere, quis est qui ignoret? Utrumque in hac quidem versione vere locum habuisse, modo videbimus.

Haec age nunc exemplis illustremus; sed, ne nimis longi simus, ita, ut non singula verba repetamus, sed paginas tantummodo libri indicemus, quas evolvere lectores velint.

1) Ordinem verborum saepius invertit, idque praesertim in epistolarum inscriptionibus, sed alibi quoque. Cf. ep. ad Eph. cap. XX. p. 56., ep. ad Trall. cap. VII. p. 110., ep. ad Smyrn. cap. XII. p. 253 sq., ep. ad Philipp. cap. VI. p. 410. etc. 2) Liberius reddidit et explicare studuit textum.

VIII.

28. IX. p.

p.

29.

Cf. ep.

p.

ad Eph. cap. XI. p. 38. XVIII. 50. XX. p. 58. ep. ad Magn. cap. III. p. 66. VI. p. 71. X. p. 81. 84.

XIV.

P.

89

sq. ep.

ad Trall. сар.

I. 94
p.

sq.

II. p.

97. III.

P.

p. 100. IV. 102. VII. 110. VIII. p.

[blocks in formation]

Rom.

[blocks in formation]

IX. p. 178 sq. X.

[blocks in formation]

ས.

sq.

sq.

Ex his, quae primo et secundo loco posuimus, maximam

partem interpreti ipsi, tertio vero et quarto loco posita tam in-

terpreti quam librariis deberi mihi videntur. Sed librariis fere

solis debemus fortasse duplicem verborum ac sententiarum ver-

sionem (licet hae etiam partim ab ipso interprete profectae esse

possint), qualis cernitur in locis sequentibus: ep. ad Eph. cap.

I. p. 7. VII. p. 23. ep. ad Magn. cap. VII. p. 74. ep. ad Trall.

cap. II. 95. V.

p.

p. 104. VIII. p. 112. ep. ad Rom. cap. IV. p.

152. VII. p. 172. 174 sq. ep. ad Smyrn. cap. I. p. 219. II. p.
223. ep. ad Polyc. cap. III. p. 268. V. p. 274. ep. Mar. ad Ign.
cap. I. p. 292. III. p. 297. 299. IV. p. 299. Ign. ep. ad Tars.
сар. III. p. 327. ep.
ad Ant. cap. XII. p. 366. ep.
ad Her. inscr.

et cap. I. p. 373. II. p. 378. VI. p. 386. ep. ad Philipp. cap.

V. P. 408. VI. p. 411. IX. p. 421. X. p. 422. XI. p. 425.

Hinc fortasse suspicari aliquis poterit, hanc versionem paraphra-

seos instar in textu constituendo nullius aut certe levissimi esse

momenti. Sed huic quid respondeamus, in promtu est. Nam

1) infra videbimus, multa ex his alia ratione explicanda esse. 2)

Negari non potest, haud pauca eorum, quae recensuimus, leviora

atque levissima esse. 3) Inter loca sub num. I 4. enumerata

procul dubio multa insunt, quae variam eamque saepius veriorem

quam textus graecus lectionem praebent. 4) Praeter illa loca in

aliis etiam multis re vera lectionum varietatem vidisse mihi vi-

deor, quemadmodum in sequentibus: ep. ad Eph. inscr. p. 4.

cap. II.

sq. et

P. 10

13. III.

p.

p. 16. et p. 18.

VI. p. 23. VII. ibid., ubi,,ovηooi" legisse videtur pro оrnow

dóλą“, quod 1. 1. animadvertere praetermisimus. ib. p. 25. IX. p.

32. XI. p. 36. XV. p. 45. XVII. p. 49. XXI.

Magn. inser. p. 60. cap. I. p. 61. IV. p. 68. VI.

VII. p. 74 sq. X. p. 81. ep. ad Trall. cap. II. P.

[ocr errors]
[blocks in formation]
[blocks in formation]
« PoprzedniaDalej »