Obrazy na stronie
PDF
ePub

SONETTO DELL' AUTORE

AI SOVRANI.

Nacquer l'Ispana, e l'Itala favella

Di madre che suonò pel mondo intero,
E la figlia che in sorte ebbe l'Ibéro
Della germana sua non è men bella.

L'una, o gran CARLO, O REGAL DONNA, è quella
Del loco ognor di vostra cuna altero,
L'altra dei lidi, ov'ampio avete Impero,
E quella, e questa illustri Eroi v'appella.
Udite or come con parole ornate
L'una i sensi dell'altra esprime, e serba,
E il doppio lor poetico lavoro.

E con gl'Ispani insiem l'Italo vate Ponete all'ombra dei gran Gigli d'oro, Se la preghiera mia non è superba.

VERSION LIBRE

DE D. FRANCISCO GREGORIO DE SALAS.

Las lenguas Italiana, y Española

Naciéron de una madre,

Cuyo sonido por el Orbe entero

Se oyó con reverencia de las gentes.
La que le cupo en suerte al Reyno Ibero
No es menos bella que su digna hermana.
Una, o gran CARLOS, o brillante REYNA,
Es la lengua dichosa

Del pais, que os dió cuna venturosa:

De lo qual se envanece justamente.

La otra, inclitos Reyes,

Es la de los paises celebrados
Donde teneis imperios dilatados.

1 ámbas se precian con razon sobrada
De ofreceros su obsequio,

Y de tener la ocupacion honrada
De publicar al mundo

Vuestras altas virtudes y grandezas.
Escuchad pues abor a

Como en dulce lenguage de las Musas La una fiel expresa

Quanto la otra canta noblemente;

I de las dos hermanas

El poético oid doble trabajo.
Y si acaso no fuesen atrevidos
Mis ruegos y deseos

Poned con los Poetas Españoles

Al Poeta Italiano

Para su proteccion y su decoro

Baxo la sombra de las Lises de oro.

CASIMIRI ORTEGAE

LATINA INTERPRETATIO.

[dem,

atrem lingua Itala, atque Hispana agnoscit eam

Orbis quae sonuit cuncta per ora virûm.

Forma elegans Italae, nec qua gens gaudet Iberum

Cedit ei; nam aequè est utraque pulchra soror.

Illa tenet, quae te nascentem, CAROLE,

CAROLE, quaeque

Laetae adspexerunt te, LODOICA, plagas. Occupat haec oras, per quas famulantibus ultro Tot latè populis vos pia jura datis.

Utraque vos claros Heroas taudibus ornat,

Utraque se in vestrum devovet obsequium.

Nunc audite, precor, (nec sit grave) ut altera sensus,
Reddit, et alterius verba venusta refert ;
Utque vices servant, modulataque carmina pangunt,
Utque huic Piëriâ consonat illa lyrâ.

Ergo Italum vatem simul, Hispanosque Poetas

Vestri (oro supplex) protegat umbra throni.

Notizie intorno a'migliori Poeti Castigliani, che nacquero prima degli Argensola.

I.

[blocks in formation]

Elegia del medesimo.

Compendio della vita di Lupercio Leo

nardo d'Argensola.

38.

45.

[blocks in formation]
« PoprzedniaDalej »