Petite bibliotheque des théatres: Chef-d'œuvres de la Fosse. CoriolanAu bureau [de la Petite bibliotheque des théatres], 1787 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 52
Strona 87
... Thésée . Hélene , disent ces Auteurs , ne l'avoit osé avouer pour sa fille , parce qu'elle n'osoit déclarer à Ménélas qu'elle eût été mariée , en secret , avec Thésée . Pausanias ( 1 ) rapporte et le témoignage et les noms des Poëtes ...
... Thésée . Hélene , disent ces Auteurs , ne l'avoit osé avouer pour sa fille , parce qu'elle n'osoit déclarer à Ménélas qu'elle eût été mariée , en secret , avec Thésée . Pausanias ( 1 ) rapporte et le témoignage et les noms des Poëtes ...
Strona 2
... Thésée . EURYBATE , ARCAS , domestiques d'Agamemnon . GINE , femme de la suite de Clytemnes : re . DORIS , confidente d'Eriphile . GARDES .. Le Scene est en Aulide , dans la tente d'Aga memnon . TRAGÉDIE . ACTE PREMIER . SCENE PREMIERE ...
... Thésée . EURYBATE , ARCAS , domestiques d'Agamemnon . GINE , femme de la suite de Clytemnes : re . DORIS , confidente d'Eriphile . GARDES .. Le Scene est en Aulide , dans la tente d'Aga memnon . TRAGÉDIE . ACTE PREMIER . SCENE PREMIERE ...
Strona 62
... ont - ils rougi de fois ? Avant qu'un noeud fatal l'unît à votre frere , Thésée avoit osé l'enlever à son pere . Vous savez , et Calchas mille fois vous l'a dit , Qu'un hymen clandestin mit ce Prince en son lit ; 62 IP H IGÉNIE ,
... ont - ils rougi de fois ? Avant qu'un noeud fatal l'unît à votre frere , Thésée avoit osé l'enlever à son pere . Vous savez , et Calchas mille fois vous l'a dit , Qu'un hymen clandestin mit ce Prince en son lit ; 62 IP H IGÉNIE ,
Strona 86
... Thésée avec Hélene uni secrétement , >> Fit succéder l'hymen à son enlévement . » Une fille en sortit , que sa mere a celée ; » Du nom d'Iphigénie elle fut appelée . > Je vis moi - même alors ce fruit de leurs amours : >> D'un sinistre ...
... Thésée avec Hélene uni secrétement , >> Fit succéder l'hymen à son enlévement . » Une fille en sortit , que sa mere a celée ; » Du nom d'Iphigénie elle fut appelée . > Je vis moi - même alors ce fruit de leurs amours : >> D'un sinistre ...
Strona iii
... Thésée une confusion qui l'auroit pu rendre moins agréa- ble aux Spectateurs . Pour ce qui est du personnage d'Hippolyte , j'avois remarqué dans les anciens qu'on repro- choit à Euripide de l'avoir représenté comme un Philosophe ...
... Thésée une confusion qui l'auroit pu rendre moins agréa- ble aux Spectateurs . Pour ce qui est du personnage d'Hippolyte , j'avois remarqué dans les anciens qu'on repro- choit à Euripide de l'avoir représenté comme un Philosophe ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Achille ACTE ÆGINE affreux AGAMEMNON Allez amant amour ARBATE Arcas Argos ARICIE Aulide avoit bras bruit cacher Calchas cher chercher Ciel CLYTEM CLYTEMNESTRE cœur coupable courroux crime criminel cruel d'Achille d'Iphigénie daignez déja derniere dessein diadême Dieux discours DORIS douleur ennemi ENONE époux ÉRIPHILE étoit Euripide EURYBATE expirant fatal fille fils flamme foible foiblesse fuite funeste fureur GARDES gloire grace Grecs haine Hélas heureux Hippolyte hymen Iphigénie Ismène j'ai jamais jour l'amour l'Autel l'interrompant laisse larmes Lesbos lieux loix long-tems Louis Racine m'en Madame mains malheur Ménélas Mithri MITHRIDATE moi-même MONIME mort mortels mourir Mycene NESTRE PANOPE par-tout Parthe pere perfide Pharnace PHDIM Phedre pleurs Poëte Prince Princesse qu'Hippolyte Racine Reine Romains Rome sais sang SCENE PREMIERE secret Seigneur seroit seul soin sort tems tendresse Théatre THERAMENE Thésée Tragédie trépas Trézene triste Troie trouble ULYSSE vais vaisseaux venger veux vœux vois vous-même Xipharès yeux
Popularne fragmenty
Strona 39 - Œnone, et ne suis point de ces femmes hardies Qui, goûtant dans le crime une tranquille paix, Ont su se faire un front qui ne rougit jamais.
Strona 60 - Hélas ! Du crime affreux dont la honte me suit, Jamais mon triste cœur n'a recueilli le fruit.
Strona 24 - Par quel trouble me vois-je emporté loin de moi ! Un moment a vaincu mon audace imprudente : Cette âme si superbe est enfin dépendante. Depuis près de six mois, honteux, désespéré, Portant partout le trait dont je suis déchiré, Contre vous, contre moi, vainement je m'éprouve : Présente, je vous fuis; absente, je vous trouve...
Strona 58 - II s'estimait heureux; vous me l'aviez permis. Il sait votre dessein; jugez de ses alarmes. Ma mère est devant vous ; et vous voyez ses larmes.
Strona 12 - Athènes me montra mon superbe ennemi : Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue: Un trouble s'éleva dans mon âme éperdue; Mes yeux ne voyaient plus, je ne pouvais parler: Je sentis tout mon corps et transir et brûler.
Strona 30 - J'aime. Ne pense pas qu'au moment que je t'aime, Innocente à mes yeux, je m'approuve moi-même, Ni que du fol amour qui trouble ma raison Ma lâche complaisance ait nourri le poison.
Strona i - Ce que je puis assurer, c'est que je n'en ai point fait où la vertu soit plus mise en jour que dans celle-ci. Les moindres fautes y sont sévèrement punies. La seule pensée du crime y est regardée avec autant d'horreur que le crime même.
Strona 31 - Impatient déjà d'expier son offense, . • Au-devant de ton bras je le sens qui s'avance. *- Frappe : ou si tu le crois indigne de tes coups...
Strona 51 - Examinez ma vie, et songez qui je suis. Quelques crimes toujours précèdent les grands crimes : Quiconque a pu franchir les bornes légitimes Peut violer enfin les droits les plus sacrés : Ainsi que la vertu le crime a ses degrés; Et jamais on n'a vu la timide innocence Passer subitement à l'extrême licence.
Strona 67 - Quoi ! des plus chères mains craignant les trahisons, J'ai pris soin de m'armer contre tous les poisons; J'ai su, par une longue et pénible industrie, Des plus mortels venins prévenir la furie : Ah ! qu'il eût mieux valu, plus sage et plus heureux , Et repoussant les traits d'un amour dangereux, Ne pas laisser remplir d'ardeurs empoisonnées Un cœur déjà glacé par le froid des années ! De ce trouble fatal par où dois-je sortir?