Petite bibliotheque des théatres: Chef-d'œuvres de la Fosse. Coriolan |
Co mówią ludzie - Napisz recenzję
Nie znaleziono żadnych recenzji w standardowych lokalizacjach.
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Achille ACTE AGAMEMNON amour ARBATE ARCAS ARICIE assez avoit bras bruit cacher Calchas cher chercher Ciel CLYTEMNESTRE cœur coup cours crime cruel déja demande dessein destin devant devoir Dieux digne dire discours doit donne DORIS douleur enfin ennemi époux ÉRIPHILE fille fils fond force frere fuite funeste fureur GARDES gloire Grecs haine Hélas heureux Hippolyte hymen Iphigénie j'ai jour juste l'amour l'Autel l'autre l'interrompant laisse larmes lieux loin lui-même m'en Madame mains malheur Mithridate MONIM montrer mort mortels mourir n'ai n'en parler passe pensée pere perfide peut-être Pharnace Phedre Piece place pleurs porter premier premiere présenter presse prêt Prince qu'à qu'un Racine raison regards Reine respect reste rien Romains Rome s'est s'il sais sait sang SCENE secret Seigneur seul soin Songez sort suivi tems Théatre Thésée Tragédie triste trouble trouver Venez venger veut veux viens vient vœux vois vous-même voyez Xipharès yeux
Popularne fragmenty
Strona 41 - Œnone, et ne suis point de ces femmes hardies Qui, goûtant dans le crime une tranquille paix, Ont su se faire un front qui ne rougit jamais.
Strona 62 - Hélas ! Du crime affreux dont la honte me suit, Jamais mon triste cœur n'a recueilli le fruit.
Strona 26 - Par quel trouble me vois-je emporté loin de moi ! Un moment a vaincu mon audace imprudente : Cette âme si superbe est enfin dépendante. Depuis près de six mois, honteux, désespéré, Portant partout le trait dont je suis déchiré, Contre vous, contre moi, vainement je m'éprouve : Présente, je vous fuis; absente, je vous trouve...
Strona 58 - II s'estimait heureux; vous me l'aviez permis. Il sait votre dessein; jugez de ses alarmes. Ma mère est devant vous ; et vous voyez ses larmes.
Strona 14 - Athènes me montra mon superbe ennemi : Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue: Un trouble s'éleva dans mon âme éperdue; Mes yeux ne voyaient plus, je ne pouvais parler: Je sentis tout mon corps et transir et brûler.
Strona 32 - J'aime. Ne pense pas qu'au moment que je t'aime, Innocente à mes yeux, je m'approuve moi-même, Ni que du fol amour qui trouble ma raison Ma lâche complaisance ait nourri le poison.
Strona iii - Ce que je puis assurer, c'est que je n'en ai point fait où la vertu soit plus mise en jour que dans celle-ci. Les moindres fautes y sont sévèrement punies. La seule pensée du crime y est regardée avec autant d'horreur que le crime même.
Strona 33 - Impatient déjà d'expier son offense, . • Au-devant de ton bras je le sens qui s'avance. *- Frappe : ou si tu le crois indigne de tes coups...
Strona 53 - Examinez ma vie, et songez qui je suis. Quelques crimes toujours précèdent les grands crimes : Quiconque a pu franchir les bornes légitimes Peut violer enfin les droits les plus sacrés : Ainsi que la vertu le crime a ses degrés; Et jamais on n'a vu la timide innocence Passer subitement à l'extrême licence.
Strona 67 - Quoi ! des plus chères mains craignant les trahisons, J'ai pris soin de m'armer contre tous les poisons; J'ai su, par une longue et pénible industrie, Des plus mortels venins prévenir la furie : Ah ! qu'il eût mieux valu, plus sage et plus heureux , Et repoussant les traits d'un amour dangereux, Ne pas laisser remplir d'ardeurs empoisonnées Un cœur déjà glacé par le froid des années ! De ce trouble fatal par où dois-je sortir?