Lettres à une amie sur le moyen de trouver le bonheur

Przednia okładka
J.J. Paschoud, 1816 - 200
0 Recenzje
Nie weryfikujemy opinii, ale staramy się wykrywać i usuwać fałszywe treści

Z wnętrza książki

Co mówią ludzie - Napisz recenzję

Nie znaleziono żadnych recenzji w standardowych lokalizacjach.

Inne wydania - Wyświetl wszystko

Kluczowe wyrazy i wyrażenia

Popularne fragmenty

Strona 103 - Vous aimerez le Seigneur votre Dieu de tout votre cœur, de toute votre âme, de toutes vos forces et de tout votre esprit , et votre prochain comme vous-même.
Strona 160 - En vérité, en vérité, je vous le dis, tout ce que vous demanderez à mon Père en mon nom, il vous le donnera.
Strona 12 - Car l'exercice corporel est utile à peu de chose; mais la piété est utile à toutes choses, ayant les promesses de la vie présente et de celle qui est à venir.
Strona 153 - Même quand je marcherais par la vallée de l'ombre de la mort, je ne craindrais aucun mal, car tu es avec moi; c'est ton bâton et ta houlette qui me consolent.
Strona 151 - Dieu? qu'est-ce qui le détermine? à laquelle des perfections divines correspond le repentir de celui qui « n'est pas homme pour « mentir, ni fils de l'homme pour se repentir (1)?
Strona 134 - Ainsi, que votre lumière luise devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes œuvres et qu'ils glorifient votre Père , qui est dans les cieux.
Strona 188 - HEUREUX CEUX QUI MEURENT AU SEIGNEUR, ILS SE REPOSENT DE LEURS TRAVAUX, ET LEURS ŒUVRES LES SUIVENT. Cela veut dire, mon enfant... — Mais où est-ce qu'on les porte ? dis-je en l'interrompant. — On les porte dans la terre.
Strona 110 - Souvenez-vous d'exercer la charité, et de faire part de vos biens aux autres; car c'est par de semblables hosties qu'on se rend Dieu favorable.
Strona 19 - Seigneur ne retarde point f exécution de sa promesse, comme quelques-uns croient qu'il y ait du retardement; mais il use de patience envers nous, ne voulant point qu'aucun périsse, mais voulant que tous viennent à la répentance.

Informacje bibliograficzne