Obrazy na stronie
PDF
ePub

LETTRES

PHILOSOPHIQUES.

PRÉFACE

DU NOUVEL ÉDITEUR

POUR LES LETTRES PHILOSOPHIQUES.

Les Lettres sur les Anglais, plus connues sous le nom de Lettres philosophiques, furent l'un des fruits du voyage de Voltaire en Angleterre en 1726', mais ne furent imprimées que plusieurs années après.

J'en ai vu des exemplaires en français de plusieurs éditions différentes, portant la date de 17342. Je n'en ai jamais rencontré d'une date antérieure. Il est constant cependant qu'en 1733 ces lettres avaient été imprimées en Angleterre et en anglais par les soins de Thie

Voyez ma note, page 22; une note de Voltaire lui-même donne à la vingt-deuxième lettre la date de 1726; et aux onzième et vingtième, la date de 1727. B.

[ocr errors]

-

Lettres écrites de

2 Lettres philosophiques, par M. de V....., à Amsterdam, chez E. Lucas, au Livre d'or, 1734, in-12 de 387 pages, plus les titre et table en fesant 4 ; - Lettres philosophiques, par M. de V....., à Amsterdam, chez E. Lucas, au Livre d'or, 1734, in-8° de 124 pages, plus 57 pages.—Lettres philosophiques, par M. de V. à Amsterdam, chez E. Lucas, au Livre d'or, 1734, in-12 de 354 pages, plus le titre et la table en 4 pages. Londres sur les Anglais et autres sujets, par M. de V-***, à Bâle (Londres), 1734, in-8° de viij, et 228 pages, plus une table des principales matières en Lettres philosophiques, par M. de V....... à Rouen, chez Jorre, libraire, 1734, in-12 de 190 pages: s'il faut en croire Jorre, cette édition se vendait chez Ledet, qu'il qualifie Imprimeur du sieur de Voltaire à Amsterdam. On aura remarqué que le nom de Jore est imprimé fautive

20 pages:

ment sur cette édition.

riot 3. «< Pendant le temps que j'étais en Angleterre, dit «C. E. Jordan, les Lettres de M. de Voltaire, sur les « Anglais, parurent en anglais ». Voltaire possédait un exemplaire d'une édition anglaise 5; mais ce qui me paraît aussi certain, c'est que, dès 1731, ces lettres avaient été imprimées à Rouen, chez Claude - François Jore; c'est ce que dit formellement ce libraire dans le Mémoire qu'il eut, en 1736, la faiblesse de signer, et qu'il appela depuis, lui-même, factum odieux ; ce qui n'empêcha pas les éditeurs du Voltariana de le comprendre dans leur infame collection.

Des cinq éditions datées de 1734, que j'ai vues, quatre ne contiennent que vingt-cinq Lettres. Je serais tenté de croire que l'édition in-12 en 387 pages est la première qui

3 Lettre de Voltaire, du 1er mai 1733.

4 Histoire d'un Voyage littéraire fait, en MDCCXXXIII, en France, en Angleterre et en Hollande, page 186.

5 Lettre à M. de Sade, du 3 novembre 1733. L'abbé Prévost, qui parle longuement de ces lettres dans le Pour et le Contre, tome 1, pages 241, 273, 297, d'après une traduction anglaise qu'il attribue à M. Lockmann, en cite le titre : Letters concerning the english nation, by M. de Voltaire, in-8°. L'abbé Prévost, qui avait eu une copie des lettres en français, reproche quelques erreurs au traducteur, et dit qu'on trouve à la fin du volume une vingt-cinquième lettre (celle sur l'Incendie d'Altena) qui n'a point de liaison avec l'ouvrage. Cette édition anglaise serait donc autre que celle que donna Thieriot, sans doute sur ou d'après les originaux qui avaient été écrits en anglais par l'auteur, et doit être celle qui porte l'adresse de Davis et Lyon, 1733, in-8° de 153 pages, plus les titre. préface, table des lettres, et table des matières ; elle a été réimprimée en 1778, in-12. Cette dernière édition ne contient toutefois que les vingt-quatre lettres sur les Anglais.

6 Voyez, tome 1er de la présente édition, la lettre de Jore, du 20 décembre 1738, parmi les pièces justificatives, à la suite de la Vie de Voltaire.

7 Voltariana, ou Éloges amphigouriques de F. Marie Arrouet, 1748, in-8": je crois, avec M. Leschevin, que les éditeurs de cette turpitude littéraire pourraient fort bien être Travenol fils et Mannory. Saint-Hyacinthe, à qui on l'a souvent attribuée, était mort en Hollande deux ans avant la publication qu'on en fit.

ait été, non publiée, mais imprimée. D'abord c'est celle qui a le plus grand nombre de pages; et l'on apporte en général un peu d'économie dans les réimpressions ou contrefaçons. En second lieu, quoique la pagination soit une pour tout le volume, j'ai remarqué qu'au bas de la vingt-quatrième lettre on lit le mot FIN, et que la vingt-cinquième est imprimée avec des caractères plus gros. L'édition in-8° présente une autre particularité; c'est qu'après les 124 premières pages qui contiennent les vingt-quatre Lettres, on trouve la vingt-cinquième avec une pagination particulière de 1 à 57. L'édition in-12 de 354 pages contient vingt-cinq Lettres. Dans ces trois éditions les vingt-quatre premières Lettres roulent sur les Anglais; la vingt-cinquième est consacrée à l'examen de quelques pensées de Pascal. L'édition de Bâle (Londres), in -8°, renferme aussi vingt-cinq Lettres, dont les vingt-quatre sur les Anglais, et une sur l'Incendie d'Altena, qui est relative à un passage de l'Histoire de Charles XII. (Voyez cette Lettre, page 97.) Enfin dans l'édition in-12 de 190 pages, à la suite des vingt-quatre premières, on retrouve et celle sur les Pensées de Pascal, et celle sur l'Incendie d'Altena. Cette réunion n'indique-t-elle pas clairement qu'elle est postérieure aux autres?

Je passe sous silence les éditions de 1735 et des années suivantes, qui ne présentent rien de remarquable. Mais je dois encore parler d'un volume in-12, intitulé : Lettres de M. de V*** avec plusieurs pièces de différents auteurs, à La Haye, Poppy, 1738, in-12, en tête duquel on trouve une pièce ayant pour titre: XXVI Lettre sur l'ame: ce qui rigoureusement porte à vingt

8 Il n'est pas inutile de dire que cette mème lettre a été reproduite dans un recueil de pièces (la plupart obscènes): Lettre philosophique, par M. de

« PoprzedniaDalej »