mail m, pl. -ilj, miglio: an mail bek, un miglio di strada. +*mailen Pz, medicare. +malj, +malen*, macinare, v. gr. 45; mul f, pl. -ulj, mulino; muljer, muliarin, mugnajo, -aja; mulestoan m, pl. -än, pietra da mulino. man m, luna; manat*, manach*, manak*, mese, manach uander*, primo mese, gennajo; mätak*, meenj*, lunedì. man (ma, pa), pron. indef.: man muss, si deve;- ma, e più spesso pa, in funzione enclitica: bus-pa gien, devesi andare. mandel f, pl. -lj, mandorla. mander f, pl. -rn, steccato entro cui si chiudono le mandre: de m. bo se leigan de scha; Mänderla n, affermano essere l'antico nome di Chiesanuova. *manghel Pz, bisogno; mangilj, man care, iz mangal-par, mi manca. man m, pl. -nne, obl. sng -nne, obl. plr. -nnen, uomo; dimn. +mänla n, 'il monaco', trave verticale della capriata del tetto; +unterman* garzone di bottega; mannan, rifless., prendere marito. mantilj, distendere il fieno per sec carlo: i han gamantilt iz höube. +marascha f, pl. -an, strega. La memoria qui suggerisce il bassolat. masca; ma v' ha poi un' effettiva relazione tra i due termini, e quale? march n pl. -ärche, termine, confine. markitte m, pl. -en, marchetto vene ziano, ora denaro in generale. +marode malato: i pi marode; +marodenhaus* n, ospitale. Cfr. Schöpf, Tir. idiot., s. marôdig. martin m, pl. -nj, montone; lo Sehm. ricorda il bresc. marti, mazzo della berta (ramm-klotz). marzer m, pl. -ärzer, obl. plr. -rn, martora. +maukan, miaugan, miagolare; +mauker m (+mauke f) brontolone; +gamuaka m, miagolio. maul n, pl. -lder, obl. sng. -le, bocca; a maul pulte, una boccata di polenta: maul m, pl. -ljer, mulo'; maulin mula; dimin. maulja n. maur f, pl. -rn, muro; +maurer, picchio murajuolo; +maurer, m, lucertola; +maurer, muratore, +maurerhammer m, martello da muratore; +maurn, murare. maus f, pl. -se, topo; +mausan, rosicchiare, del topo. mauseprate f, pl. -n, polpaccio delle gambe. maz n, pl. -äze, misura; bastoncello di legno a quattro faccie (volg. itl. tessera), usato in tutta la montagna per misurare il latte nella secchia; maz-zikel n, pl. -ilj, secchia di misurare; mezzan, misura, v. gr. 45. +meer m, mare; il genere e mutato, sull'anal. dell'itl. megiln, maritare; mettere il grugnale al porco; haute magil-si. +meilepome m, lampone, meilepeir f, pl. rn, frutto del lampone. meizer n, coltello (Pz: mezer); +meizzerproat n, coltello da pane; meizzer 'ume tische, coltello da tavola; +schintzmeizzar n, coltello a due manichi; +*mecerflaisc Pz, macellajo. mekan (dal vlg. itl. maccare), premere, ammaccare; intens. darmekan; mekar m, pl. -rn, colpo botta. mel n, farina; stofel-mel n, farina che va perduta; gelezmel, n, farina gialla, baizesmel, boazemel, farina bianca, di frumento. +melchan, più usato: melachan (Pz: milchen), mungere, v. gr. 45; melachar, melacharin, colui, colei che munge. meme, chi (indecl.): meme hat eibela ist asbia bu iz hätte nist, chi ha molto è come non avesse nulla; meme bi pfeffar?, chi vuol pepe?; meme ist dör?, chi è là?; meme sain dört?, chi son là?; pit-meme pist-o?, con chi sei tu? menj, falciare, part. gament; +darmenj, passare il confine falciando; menar, segatore, falciatore. menć m, pl. -će, uomo, persona. mengal m, pl. -ilj, moccio; giogaja. mer, mear, più, compr. merur, suprl. daz meruste, il più, tutt' al più ; namear, nimermear, giammai, mai più. merge f, pl. -en, cavalla. +mica m, ozioso: du pist an mica, tu sei un ozioso. +miesch, miez, m, muschio; cfr. Schöpf, Tir. id., s. mies. +*mild SG, clemente. milech f, latte; - gruanamilech, latte verde (dopo che la vacca ha partorito); buttermilech, schneigelmilech, schmalzmilech, latte che resta dopo fatto il butirro; gamilecha n, latticini. *miltz Pz, milza. mindur, meno; daz mindurste, an mindurste, al meno; mindurn, diminuire. minzel f, bricciolo: a minzel käse. +mintzel f, pl. -ilj, origano, origa num vulgare; +bilje mintzel, teu crium scordium Linn., cfr. Pollini, Fl. Ver., II 260 n.o 1109. mischan, mescolare; gamischa n, miscuglio; mischer, colui che mescola; confusionario, imbroglione. misse, mische f, messa. mist m, letame; misthausen m, letamajo; +mistgruabe f, fossa del letame; misten, letamare. mittack*, mercoledì. mittertach m, mezzogiorno. moaster m, maestro (Pz: maister); ubermoaster* m. moazal m, pl. -ilj, raspa di ferro; +moazilj, far uso del m. mon, quam, ted. 'als': ditza eike hia ist mer hoach mon das dört, questo monte è più alto che quello. morgen, domani; morgen frua, domani di buon'ora; ubermorgen, posdomani; +ubermorgen umme, posdoman l'altro; +*morgenrichte (sic) Pz, aurora. mörla n, pl. -ar, arbutus alpina; gras 'un mörlar. +*morsel Ps, mortaio. mougen, möugen, potere, v. gr. 45. +moust m, mosto; +moustan, mostare. muade, muode, più usato: muede, stanco. (Pz: mued); "muede Pz, stanchezza; muedan, stancare, affaticare i hamı gamuedet; intens. darmueden. muazze f, pl. -en, tramoggia. +muas, polenta cotta nel latte (vlg. itl. mosa) muater, muoter, f, pl. -atteder, madre. muenter, più usato munter: brioso, svelto: a muentaraz haje, un fanciullo vivace. +mueseich f, frassino, fraxinus excelsior. munj, giudicare, opinare, credere, (prs. i mo, most, impft. monte, grnd. moninje, part. gamont, (Pz: monen, dubitare), +*monet, dubbio. +munach, munech, m, pl. -che, monaco; +munster Pz, monastero. mutut, dall' itl., muto; de mututa goaz, capra ancora senza corni; cfr. Schöpf, Tir. id. s. muttelt (unbehornt, ecc.). +mutz m. pl. -tze, bastoncello munito di punta, con cui si mescola il latte nella caldaja per farne la ricotta. muzzan, buzzan, müzzan, dovere, v. gr. 45. N. na', nach", dar na' dopo dietro; prepos.: na dier, dietro a te (e anche prende, sull'analogia del vlg itl. il signif. di avvb.: esan sain-sa na' tze machan in bek); na' mier, na' main, presso di me; nanech mier, n. main, presso di me; +'ume nachet, circa, a un dispresso. nabel m, umbelico. nacht f, notte: pa-r nacht, di notte (Pz: bey nacht, di notte); nächten, ier sera; vornächten, l'altra sera; +vornächten umme, tre sere fa; +-darnachtan, annotare: + burnachtan, passar la notte, trattenersi la notte: i hu-mi burnachtat. nadal f, pl. -ilj, spillo, ferro da calza; njinjadel f, pl. -ilj, ago: inj ars 'un dere njinjadel, cruna. +*nachwarsciafter SG, parrochiale, letteralmente: vicinale, della vicinia: an der nachwarsciafter kirche. nagal, nagel, neigel, m, pl. -ilj, chiodo, unghia; joufneigel m, villanzone colle unghie lunghe. +naige f, culla, naigen, barcollare, camminar dondoloni: iz geat naiginje. +nagen, +nagilj, rosicchiare: de maus nagat. nait, invidioso: an naitan man; nait f, invidia, odio; +naiten, invidiare, odiare. nakinje [gerundio] nudo: an naki njan mann (Pz: nackent, nackont). name, m, pl. -an, nome; naman, nominare, dare il nome. nän, cucire (prs. nen, nenst; condz. nettede, part. ganent (Pz: nehen); darnen, darden auz, scucire. +nar, testè, adesso: i pi ken nar, venni adesso; a ģar nar, un anno ora compiuto; ta iz nar regat, kim-i nicht, se piove, non vengo. narut, matto: an narutan mann (Pz: narr); +*narragt Pz, pazzia; narran, darsi buon tempo, scherzare; darnarren, impazzire. nase f, pl. -en, naso; nasen, fiutare. nat f, pl. -äte, cucitura, orlo; +natan, far l'orlatura. *natter Pz, vipera; cfr. lipar. nauk, nuovo: a naugaz haus, una nuova casa (Pz: new nea); +darnaugen, rinnovare. +naune, neune, nove; +naungene, naunenzegene, diciannove; +naunenzik, novanta. +nauter n, escremento di animale. nebel f, pl. -ilj, nebbia; +bunébaln, rifl., annebiarsi: de belt ha-ći aljez gabunebalt. +*nef (sic) Pz, nervo. *nefe Pz, cugino (sic). +*neistel f, pl. -ilj, corda di corame per le scarpe; neistilj, allacciare le scarpe, legare strettamente. Cfr. Schöpf, Tir. id. s. nèstel. neitzan, bagnare, intens. darneitzan, 'arneitzan; +nazz, bagnato: a nazzaz tuach. neizel f, pl. -ilj, ortica; +bilja neizel; +neizaln, buneizaln, buneizilj, orticare: iha-mi burneizalt. nelj m, nucca. nest, 'est, n, pl. -ar, nido; dimin. nestla; nestilj, far nido. +*netz Pz, rele. +niaman, nessuno: ist niaman ken; sain pit niaman. nicht, nist, non, v. gr. Nel signif. di 'niente', si declina: for nichte (nichteme) per niente. nider, giu: gea nider!, va giù!; dar niden, laggiù. +*nieren Pz, reni. niesen, starnutare. niet, nat, no. nindert, in nessun luogo. +nijnjen, bere, dei bambini; +nijnje bevanda. +nistarn, curiosare; +nister, m, curiosone. Cfr. Schöpf, s. nisteln. nizz f, pl. -ze, lendine. noagan, piegarsi i ha-mi ganoagat. noat f, bisogno: i han noat an löufal saltz, ho bisogno di un cucchiale di sale. nou, ancora (Pz: noch). +noudel, nudel, m, pl. -ilj, fagotto; +noudilj, fare il fagotto. nuasch, nues, pl. e obl. sng. -e, obl. plr. -en, grondaja. nunin f, pl. -nj, monaca. *nur allain, *nur alluam, Pz, sola mente. nutzan, adoperare; si costruisce col l'accus., sull'esempio dell'itl. nuz f, pl. -ze, la noce; Nouć nome topgr. di una casa con un noce, a S. di Giazza, sulla d. del Pach; nuzpome, nozpome, m, pl. -n, il noce. O. oa, n, pl. oager, obl. pl. -rn, uovo. oache m, pl. -an, quercia: an balt oachen, un bosco di quercie; Oachental, valle a S. di Giazza. oar n, pl. -rn, orecchio; oargabel f, pl. -ilj, forbicina, forficula auricularia. oastertak*, Pasqua, +oasterwoukaze f, focaccia che si fa per la Pasqua. oaz m, pl. e obl. sng. -e, caruncola; dimin. öazla. +*oblatar Pz, ostia. +*october Pz, ottobre; v. bainmonat. *oft Pz, spesso, +*so oft Pz, ogni volta, oftmal Pz, spesse volte. oge n, pl. -en, occhio (SR: aughe); dimin. öglja n, pupilla, metaf. briciolo; +*aughbrauen Pz, ciglio. +olwe, ulwe, wülwe, wulwe, undici (Pz unzehne). +*ordne SG, ordinato. +orfanhaus n, orfanotrofio. orgel m, organo; dimin. órgilja n, organetto. orke m, pl. -an, orco; Orkanlouch, Orkarlouch (buco dell'orco', n. di una caverna poco a N di Giazza. *ort Pz, luogo. +ostien Pz, ostia. oubaz, frutta, nella frase: bar hen gamachat oubaz, o altra simile. öube, oube, f, pl. -an, pecora; dimin. pank f, pl. -änke, cassabanca; dimin. öublja. ouchse, ochse, m, pl, -en, bue; ouchsanar, ochsar, pl. -rn, bifolco, boattiere, fem. -rin. ouben, su, sopra; da-ouben, d-ouben, ouben-uber, lassù; ouben-njider, da su in giù. oufen* aprire; lazzen oufen iz fenster, far aprire la fenestra; oufen, aperto, che non va chiuso: anj oufanan garten. öulj n, olio; +oulj, ungere, part. gaoult. öupfel m. pl. -ilj, mela (Pz; opfel, apfel); biljan-öupfel m, tubero del ciclamino; öupfelpome, pl. -n, apfatar (sic) m, pomo; +öupfilja n, pl. -ar, uva orsina, arbutus uva ursi. P. pach, pak, m, pl. -äche progno, torrente; dimin. pachlja n. pachen, abbrostolire, cuocere; incollare: pachen de pulte, abbrostolire la polenta; pachen iz proat, cuocere il pane; de pachuta pulte. pai, pa, prepos. vicino, per, attraverso: pai in der tur, vicino alla porta; pa-r nacht, pa tage, di notte, di giorno; da-pai, là vicino. paje f, pl. -en, ape (Pz: pin, paien): iz waz 'un pajen, ovv. iz bänklja 'un p., arnia. +pail m, pl. -ilj, scure, ted. beil. +*paispil DB, esempio. paiten, aspettare, part. gapaitat, gapitat; si costruisce col dat.; auzpaiten, insidiare, auzpaite f, insidia. +palme f, pl. -en, palma; +palmanpome, palbanpome, m, olivo (coi rami d'olivo si fanno le 'palme'). pänklja n. pant m, pl. -änte, legame. papal f, pl. -ilj, malva. *papst Pz, papa. e par m, pl. -rn, pajo. pär, pl. -rn, obl. sng. -re, orso, pärin, orsa; iz Pärlouch, n. di una caverna, non lungi dalla Giazza, si dice che porti fino a Recoaro. darparman, persuadere; er ha-ći darparmat, egli ci persuase. parn m, pl. -ärne, obl. sng. -ne, mangiatoja, presepio. part m, pl. -ärte, barba. parte f, mannaja a corto manico. +-pat (ba), quale (ammirativo): pat-an groazan mann 1, pat-a groaza kirchel, pat-a groazas rousch!; ba schuane hauser !, ba schuan !; v. gr. 37. pauch m, pl. -che, pancia. paugan, arare; camminare per la neve: i han gapaugat pa schneabe; -paugar, aratore. paul m, pl. -ulj, tumore causato da una ammaccatura alla testa. paur m, pl. -rn, contadino, bracciante (che non possiede, e lavora per conto altrui) della pianura. Alla Giazza son quasi tutti possidenti, e questa voce v' ha perciò un significato dispregiativo. paur m, pl. -rn, armadietto all' antica, cavato nel muro. pautel m, pl. -ilj, buratto; pautilj, burattare (prs. i pautel). pech n, resina, pece. peik m, prestinajo, peir f, pl. -rn, obl. sng. -rn, fragola. peite n, pl. -an, materazzo (Pz: bett, letto); dimin. peitla, cusino, +peitan au de liteir, acconciare il letto. |