Eucologe, ou Livre d'église, à l'usage de Paris ...A.d. Mame et cie., 1837 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 100
Strona 6
... Messe les Dimanches ou les Fêtes . - S'il l'a entendue sans attention et sans respect . - S'il a méprisé ou négligé d'assister à la Messe de Pa- roisse , aux Prônes et aux Instructions . S'il a passé l'année sans approcher du Sacrement ...
... Messe les Dimanches ou les Fêtes . - S'il l'a entendue sans attention et sans respect . - S'il a méprisé ou négligé d'assister à la Messe de Pa- roisse , aux Prônes et aux Instructions . S'il a passé l'année sans approcher du Sacrement ...
Strona 33
... in deser- to ; ut omnes ex eo ( ou ex eis ) gustantes , inde corporis et animæ per- cipiant sanitatem : Qui vivis et regnas , Deus . R. Amen . ORDINAIRE DE LA MESSE . PRIÈRE AVANT LA MESSE . 3 BÉNÉDICTION DU PAIN . 33.
... in deser- to ; ut omnes ex eo ( ou ex eis ) gustantes , inde corporis et animæ per- cipiant sanitatem : Qui vivis et regnas , Deus . R. Amen . ORDINAIRE DE LA MESSE . PRIÈRE AVANT LA MESSE . 3 BÉNÉDICTION DU PAIN . 33.
Strona 34
Catholic Church. ORDINAIRE DE LA MESSE . PRIÈRE AVANT LA MESSE . Prous adore , Dien tout - puissant : je crois fer- ROSTERNE au pied de votre saint Autel , je mement que la Messe à laquelle je vais assister , est le sacrifice du Corps et ...
Catholic Church. ORDINAIRE DE LA MESSE . PRIÈRE AVANT LA MESSE . Prous adore , Dien tout - puissant : je crois fer- ROSTERNE au pied de votre saint Autel , je mement que la Messe à laquelle je vais assister , est le sacrifice du Corps et ...
Strona 45
... MESSE . mus , Domine ,. au Il est véritablement juste et raisonnable , il est équitable et salutaire de vous rendre graces par N.S.J.-C. toujours et en tout lieu , o Seigneur très - saint ! Père tout- puissant , Dieu éternel . C'est par ...
... MESSE . mus , Domine ,. au Il est véritablement juste et raisonnable , il est équitable et salutaire de vous rendre graces par N.S.J.-C. toujours et en tout lieu , o Seigneur très - saint ! Père tout- puissant , Dieu éternel . C'est par ...
Strona 51
... Patri om- nipotenti in unitate Spiritûs sancti , omnis honor et gloria : Per , ete . R. Amen . OREMUS . RACEPTIS salutari- vina institutione for mati , audemus dicere : Pater noster , qui es in cœlis , Sanctificetur nomen DE LA MESSE . 51.
... Patri om- nipotenti in unitate Spiritûs sancti , omnis honor et gloria : Per , ete . R. Amen . OREMUS . RACEPTIS salutari- vina institutione for mati , audemus dicere : Pater noster , qui es in cœlis , Sanctificetur nomen DE LA MESSE . 51.
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
æter æternæ æternum allel Alleluia Amen anima mea Apostoli beati Pauli Apostoli Capitule Chap Chris Christi Christus cœlo COLLECTE COMMUNION COMPLIES corde cujus cùm Deum Deus noster Dieu DIMANCHE dixit Domi Domine Dominus Deus Ecce eorum Epistolæ beati Pauli eumdem Evêque exaudi Filii Filius Gloria Patri GRADUEL gratiæ hæc Hymne illo tempore INTROÏT Israel Jerusalem Jesum Jesus jour justitia l'Octave laus Lectio Epistolæ beati leluia Magnif Magnificat Martyr meæ meam mém MESSE meum mihi miserere misericordia Moyses niam nostræ nostrum Nunc dimittis OFFERTOIRE omnibus omnis Oremus Pater POSTCOMMUNION præ præsta PROCESSION Psaume quæ quæsumus quoniam R.br RATRES runt S'il Saint sanc sanctus SECRÈTE secula seculum Seigneur Sequentia sancti Evan sicut sine Sion Spiritu sancto Spiritus suæ sumus super suum terra terræ thæum tibi tuæ tuam tuis Tunc tuum tuus VEPRES Vierge vitæ vobis
Popularne fragmenty
Strona 304 - Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus : et hi tres unum sunt. Et tres sunt, qui testimonium dant in terra, Spiritus, et aqua, et sanguis : et hi tres unum sunt.
Strona 47 - Prenez , et buvezen tous : CAR CECI EST LE CALICE DE MON SANG , LE SANG DE LA NOUVELLE ET ÉTERNELLE ALLIANCE (mystère de Foi) QUI SERA RÉPANDU POUR VOUS ET POUR PLUSIEURS EN RÉMISSION DES PÉCHÉS. Toutes les fois que vous ferez ces choses, vous les ferez en mémoire de moi.
Strona 394 - Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex omnibus viribus tuis, et ex omni mente tua : et proximum tuum sicut teipsum.
Strona 5 - Honorez votre père et votre mère,- afin que vous viviez longtemps sur la terre. V! Vous ne tuerez point. VI. Vous ne commettrez point de fornication. VII. Vous ne déroberez point. VIII. Vous ne porterez point de faux témoignage contre votre prochain.
Strona 173 - Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire. Miserere nostri, Domine, miserere nostri. Fiat misericordia tua, Domine, super nos quemadmodum speravimus in te.
Strona 1 - Je vous salue, Marie, pleine de grâce ; le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Strona 374 - Quis ex vobis homo, qui habet centum oves; et si perdiderit unam ex illis, nonne dimittit nonaginta novem in deserto, et vadit ad illam quae perierat, donec inveniat eam?
Strona 491 - Gratia autem Dei sum id, quod sum, et gratia ejus in me vacua non fuit...
Strona 38 - Qui viendra de nouveau, plein de gloire, pour juger les vivants et les morts , Et dont le règne n'aura point de fin. Je crois au Saint-Esprit, qui est aussi Seigneur , et qui donne la vie ; Qui procède du Père et du Fils ; Qui est adoré et glorifié conjointement avec le Père et le Fils ; Qui a parlé par les prophètes. Je crois l'Eglise qui est une, sainte, catholique et apostolique.
Strona 5 - VII. Vous ne déroberez point. = VIII. Vous « ne porterez point de faux témoignage contre votre « prochain. = IX. Vous ne désirerez point la femme « de votre prochain. = X. Vous ne désirerez point « sa maison , ni son serviteur, ni sa servante , ni « son bœuf, ni son âne, ni rien qui soit à lui.