Handy manual of pontifical ceremoniesB. Herder, 1904 - 275 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 22
Strona 5
... kneels on cushion . The priest vested in surplice , white stole , and cope ( accompanied by servers , carrying holy water and sprinkler , the censer and boat , and a tray with a small crucifix upon it , ) goes to ( 5 )
... kneels on cushion . The priest vested in surplice , white stole , and cope ( accompanied by servers , carrying holy water and sprinkler , the censer and boat , and a tray with a small crucifix upon it , ) goes to ( 5 )
Strona 8
... white stole , white cope , mitre , crozier , faldistorium , chrism , slice of bread , water for washing the hands , towel . Also cotton for wiping the foreheads of those con- firmed . Function . Bishop , when vested , sits on ...
... white stole , white cope , mitre , crozier , faldistorium , chrism , slice of bread , water for washing the hands , towel . Also cotton for wiping the foreheads of those con- firmed . Function . Bishop , when vested , sits on ...
Strona 32
... white cloth for binding their hands after the unction , stoles for priests . B. sits cum m . Function . Archd . says : Accedant qui ordinandi sunt ad ordinem Presbyteritus . Notary calls the names ; the Ordin . answer : Adsum , then ...
... white cloth for binding their hands after the unction , stoles for priests . B. sits cum m . Function . Archd . says : Accedant qui ordinandi sunt ad ordinem Presbyteritus . Notary calls the names ; the Ordin . answer : Adsum , then ...
Strona 43
... white wax , holy water and spinkler , water for washing of hands , towel , violet cloth to be placed over knees of B. , missal , canon , violet ribbon to fasten the palm on procession cross ; wide stole . In the sacristy : vestments for ...
... white wax , holy water and spinkler , water for washing of hands , towel , violet cloth to be placed over knees of B. , missal , canon , violet ribbon to fasten the palm on procession cross ; wide stole . In the sacristy : vestments for ...
Strona 46
... white cloth . On the credence table : chalice prepared for Mass , with two large hosts ; another chalice , with ... white stoles should be prepared for the Priests and Deacons ( not parati ) to receive Communion . For the consecration of ...
... white cloth . On the credence table : chalice prepared for Mass , with two large hosts ; another chalice , with ... white stoles should be prepared for the Priests and Deacons ( not parati ) to receive Communion . For the consecration of ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Alleluja Altar amice anoints answers Asperges assistants bearer benediction Bishop blesses incense candles censer chalice Choir continues Choir sings Chrism church cincture cithara cloth cope cross crozier Deacon and Subdeacon digneris Domine Deus Domine exaudi orationem Dominus vobiscum Epistle side exaudi orationem meam facing fald first Flectamus genua Function genuflects given gives gloves goes to throne Gospel side holy water intones intones Ant Israel kisses kneels Laudate left Levate Litany m. b. goes maniple Mass meantime sings meum middle Missal mitre nomine Patris Oleum omnibus Oration order Ordin Oremus P. C. D. N.
R. Amen place plic Presbyter priest Psalmus puts Quoniam receives Relics right rises saecula saeculorum saeculum same saying says Sicut Sine Gloria Patri sine m. b. sits spiritu Spiritus sancti sprinkles standing stands stole table takes three tibi time tuam tuum Unxit Veni sancte Spiritus vessel vested violet washes his hands white
Popularne fragmenty
Strona 35 - Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem coeli et terrae. Et in Jesum Christum, Filium ejus unicum, Dominum nostrum ; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus ; descendit ad inferos ; tertia die resurrexit a mortuis ; ascendit ad coelosj sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis; inde venturus est judicare vivos et mortuos.
Strona 134 - Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele. Cor mundum crea in me, Deus; et spiritum rectum innova in visceribus meis. Ne proiicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Strona 119 - Miserere mei , Deus : * secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum : * dele iniquitatem meam. Amplius lava me ab iniquitate mea : * et a peccato meo munda me.
Strona 138 - Si iniquitates observaveris, Domine : Domine, quis sustinebit ? Quia apud te propitiatio est : et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus : speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem : speret Israel in Domino. Quia apud Dominum misericordia : et copiosa apud eum redemptio. Et ipse redimet Israel : ex omnibus iniquitatibus ejus.
Strona 28 - Agnus Dei, qui tollis peccata mundi , parce nobis, Domine. • Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi nos, Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi , miserere nobis.
Strona 79 - Ecce, quam bonum et quam jucundum habitare fratres in unum: Sicut unguentum in capite, quod descendit in barbam, barbam Aaron. Quod descendit in oram vestimenti ejus: Sicut ros Hermon, qui descendit in montem Sion, Quoniam illic mandavit Dominus benedictionem et vitam usque in saeculum.
Strona 263 - Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis. Ne projicias me a facie tua: et Spiritum Sanctum tuum ne auferas a me. Redde mihi lœtitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Strona 264 - Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique : holocaustis non delectaberis. Sacrificium Deo spiritus contribulatus : cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
Strona 133 - Et factus sum sicut homo non audiens : * et non habens in ore suo redargutiones.
Strona 87 - Dignare, Domine, die isto * sine peccato nos custodire. Miserere nostri, Domine, * miserere nostri. Fiat misericordia tua, Domine, super nos,* quemadmodum speravimus in te. In te, Domine, speravi, * non confundar in aeternum.