Handy manual of pontifical ceremoniesB. Herder, 1904 - 275 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 29
Strona 45
... three chanters of the Passion , the Master of Ceremonies and the aco- lytes ) during the singing of the Passion and of the Gospel . ( N. B. - At the Gospel the acolytes do not carry their candles . ) B. alone holds his palm from the ...
... three chanters of the Passion , the Master of Ceremonies and the aco- lytes ) during the singing of the Passion and of the Gospel . ( N. B. - At the Gospel the acolytes do not carry their candles . ) B. alone holds his palm from the ...
Strona 46
... three veils for those that are to carry the oils ; vestments for the assisting priests ( 12 ) , deacons ( 7 ) , sub- deacons ( 7 ) . In the centre of sanctuary : a table decently covered , with a faldistorium facing the Altar ...
... three veils for those that are to carry the oils ; vestments for the assisting priests ( 12 ) , deacons ( 7 ) , sub- deacons ( 7 ) . In the centre of sanctuary : a table decently covered , with a faldistorium facing the Altar ...
Strona 49
... three ) , the seven Deacons , the twelve priests . Coming from the sacristy the following order is observed : Thurifer , a Subdeacon carrying the cross between the two acolytes , two chanters singing the O Redemptor , etc. , six ...
... three ) , the seven Deacons , the twelve priests . Coming from the sacristy the following order is observed : Thurifer , a Subdeacon carrying the cross between the two acolytes , two chanters singing the O Redemptor , etc. , six ...
Strona 50
... three times breathes over the mouth of the vessel of oil for S. Chrisma ( in modum Crucis ) . The twelve priests , making the proper reverences to the Altar and to the Bishop , breathe over the vessel in the same manner . B. cum m ...
... three times breathes over the mouth of the vessel of oil for S. Chrisma ( in modum Crucis ) . The twelve priests , making the proper reverences to the Altar and to the Bishop , breathe over the vessel in the same manner . B. cum m ...
Strona 51
... three inter- vals salute the Chrism , kneeling each time and saying : Ave sanctum Chrisma ; they then also kiss the lip of the vessel and retire to their places . The Chrism is then put aside on the same table . The Deacon bearing the ...
... three inter- vals salute the Chrism , kneeling each time and saying : Ave sanctum Chrisma ; they then also kiss the lip of the vessel and retire to their places . The Chrism is then put aside on the same table . The Deacon bearing the ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Alleluja Altar amice anoints answers Asperges assistants bearer benediction Bishop blesses incense candles censer chalice Choir continues Choir sings Chrism church cincture cithara cloth cope cross crozier Deacon and Subdeacon digneris Domine Deus Domine exaudi orationem Dominus vobiscum Epistle side exaudi orationem meam facing fald first Flectamus genua Function genuflects given gives gloves goes to throne Gospel side holy water intones intones Ant Israel kisses kneels Laudate left Levate Litany m. b. goes maniple Mass meantime sings meum middle Missal mitre nomine Patris Oleum omnibus Oration order Ordin Oremus P. C. D. N.
R. Amen place plic Presbyter priest Psalmus puts Quoniam receives Relics right rises saecula saeculorum saeculum same saying says Sicut Sine Gloria Patri sine m. b. sits spiritu Spiritus sancti sprinkles standing stands stole table takes three tibi time tuam tuum Unxit Veni sancte Spiritus vessel vested violet washes his hands white
Popularne fragmenty
Strona 35 - Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem coeli et terrae. Et in Jesum Christum, Filium ejus unicum, Dominum nostrum ; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus ; descendit ad inferos ; tertia die resurrexit a mortuis ; ascendit ad coelosj sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis; inde venturus est judicare vivos et mortuos.
Strona 134 - Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele. Cor mundum crea in me, Deus; et spiritum rectum innova in visceribus meis. Ne proiicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Strona 119 - Miserere mei , Deus : * secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum : * dele iniquitatem meam. Amplius lava me ab iniquitate mea : * et a peccato meo munda me.
Strona 138 - Si iniquitates observaveris, Domine : Domine, quis sustinebit ? Quia apud te propitiatio est : et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus : speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem : speret Israel in Domino. Quia apud Dominum misericordia : et copiosa apud eum redemptio. Et ipse redimet Israel : ex omnibus iniquitatibus ejus.
Strona 28 - Agnus Dei, qui tollis peccata mundi , parce nobis, Domine. • Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi nos, Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi , miserere nobis.
Strona 79 - Ecce, quam bonum et quam jucundum habitare fratres in unum: Sicut unguentum in capite, quod descendit in barbam, barbam Aaron. Quod descendit in oram vestimenti ejus: Sicut ros Hermon, qui descendit in montem Sion, Quoniam illic mandavit Dominus benedictionem et vitam usque in saeculum.
Strona 263 - Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis. Ne projicias me a facie tua: et Spiritum Sanctum tuum ne auferas a me. Redde mihi lœtitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Strona 264 - Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique : holocaustis non delectaberis. Sacrificium Deo spiritus contribulatus : cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
Strona 133 - Et factus sum sicut homo non audiens : * et non habens in ore suo redargutiones.
Strona 87 - Dignare, Domine, die isto * sine peccato nos custodire. Miserere nostri, Domine, * miserere nostri. Fiat misericordia tua, Domine, super nos,* quemadmodum speravimus in te. In te, Domine, speravi, * non confundar in aeternum.