Obrazy na stronie





Before Solemn Mass from Trinity to Palm Sunday inclusively, the following Anthem is sung:

ASPERGES me, Domine, hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.

Ps. Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam. V. Gloria Patri, &c. Ant. Asperges me, &c.

THOU shalt sprinkle

me with hyssop, O Lord, and I shall be cleansed; thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.

Ps. Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. V. Glory, &c.

Ant. Sprinkle me, &c.

The Priest, being returned to the foot of the Altar,


V. Ostende nobis, V. Show us, O Lord, Domine, misericordiam thy mercy.


[blocks in formation]

sancte, Pater omnipo- holy Lord, Father Al

Graciously hear us, O

tens, æterne Deus: et
mittere digneris sanc-
tum angelum tuum de
cœlis qui custodiat, fo-
veat, protegat, visitet
atque defendat omnes
habitantes in hoc habi-
taculo. Per Christum
Dominum nostrum.
R. Amen.

mighty, eternal God: and vouchsafe to send thy holy angel from heaven, who may keep, cherish, protect, visit, and defend all who are assembled in this place. Through Christ our Lord.

R. Amen.

From Easter to Whitsunday inclusively, instead of the foregoing, the following Anthem is sung and Alleluias are added to the V. Ostende nobis, and its R. Et salutare, &c.

VIDI aquam egredientem de templo à latere dextro, Alleluia; et omnes ad quos pervenit aqua ista, salvi facti sunt, et dicent, Alleluia.

Ps. Confitemini Domino, quoniam bonus; quoniam in sæculum misericordia ejus. Gloria.

I SAW water flowing from the right side of the temple, Alleluia and all to whom that water came were saved, and they shall say, Alleluia.

Ps. Give praise to the Lord, for he is good; for his mercy endureth for ever. Glory, &c.

A Preparatory Prayer before Mass. PROSTRATE in spirit at the foot of thy holy altar, I adore thee, O almighty God! and firmly believe that the Mass, at which I am going to assist, the sacrifice of the body and blood of thy Son, Christ Jesus. O grant that I may assist thereat with the attention, respect, and awe due to such august mysteries; and that by the merits of the Victim there offered for me, I myself may become an agreeable sacrifice to thee, who livest and reignest with the same Son and Holy Ghost, one God, world without end. Amen.


Ordinary of the Mass.

The Priest at the foot of the Altar, beginning, saith:

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

• This Psalm is omitted in Masses for the Dead, and of Passion

R. Quia tu es, Deus,

R. For thou art

fortitudo mea, quare God my strength;

me repulisti? Et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus?

P. Emitte lucem tuam, et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua.

R. Et introibo ad altare Dei; ad Deum qui lætificat juventu

tem meam.

P. Confitebor tibi in citharâ, Deus, Deus meus: quare tristis es, anima mea, et quare conturbas me?

R. Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi, salutare vultûs mei, et Deus


why hast thou cast me off? And why do I go sorrowful, whilst the enemy afflicteth me?

P. Send forth thy light and thy truth: they have conducted me, and brought me unto thy holy hill, and into thy tabernacles.

R. And I will go in to the altar of God; to God who giveth joy to my youth.

P. To thee, O God, my God, I will give praise upon the harp; why art thou sad, O my soul, and why dost thou disquiet me?

R. Hope in God, for I will still give praise to him, the salvation of my countenance, and my God.

« PoprzedniaDalej »