Qui dans le séjour des lumières POUR LE SAMEDI. A MATINES. Dieu de souveraine clémence, Qui tiras du néant ce tout par ta bonté, Reçois nos pleurs avec tendresse, Accepte de nos voix l'heureux et saint emploi, Et nous purge si bien d'ordure et de foiblesse, Que nous jouissions mieux de toi. Cum Spiritu Paraclito SABBATO. AD MATUTINUM. Summæ Deus clementiæ, Nostros pius cum canticis 1. Trine, triple, ou plutôt au nombre de trois. 20 5 Brûle au dedans notre poitrine Avec le feu du zèle et de la charité; Ceins au dehors nos reins de cette ardeur divine Que tous ceux à qui tes louanges Font rompre en ces bas lieux le repos de la nuit, Daignent accorder cette grâce anges, Et le Père et le Fils à l'ardeur de nos vœux, A LAUDES. La splendeur de l'aurore éparse dans les cieux Lumbos jecurque morbidum Adure igni congruo, Accincti ut sint perpetim, Luxu remoto pessimo; Ut quique horas noctium Nunc concinendo rumpimus, Donis beatæ patriæ Ditemur omnes affatim. Præsta, Pater piissime, Patrique compar unice, Regnans per omne sæculum. AD LAUDES. Aurora jam spargit polum, Terris dies illabitur, 10 15 20 Sa pointe avec éclat rejaillit' de ces lieux : Loin, fantômes impurs qui nous faisiez la guerre! Cédez à la clarté, noirs enfants de la nuit, Qui cherchez à souiller notre âme ; Que tout ce que d'horreurs votre insulte a produit Que ce dernier matin qu'en ce triste séjour Serve à nous introduire à l'immuable jour Où nous puissions sans cesse entonner cet hommage : Gloire à l'inconcevable et sainte Trinité! Gloire au Père, au Verbe ineffable! A l'Esprit tout divin, à leur immensité, Qui ne fait de tous trois qu'une essence adorable! Lucis resultat spiculum, Phantasma noctis decidat, Et mane illud ultimum Deo Patri sit gloria, Cum Spiritu Paraclito, Et nunc et in perpetuum. 1. Rejallit, dans l'édition originale. Voyez tome VIII, p. 463, note 2. A VÊPRES. O Trinité, sainte lumière, De trois divins suppôts adorable unitė, Le soleil finit sa carrière : Dans le fond de nos cœurs verse une autre clarté. Que la plus longue matinée, Que le soir le plus lent s'emploie à te louer; Soit à faire des voeux qu'il te plaise avouer. Gloire au Père, au Verbe ineffable! Gloire toute pareille à l'Esprit tout divin! Gloire à leur essence adorable, Qui règne et régnera sans bornes et sans fin! AD VESPERAS. O lux beata, Trinitas, Te mane laudum carmine, Deo Patri sit gloria, Cum Spiritu Paraclito, 5 ΙΟ SECONDE PARTIE. HYMNES PROPRES DU TEMPS. POUR L'AVENT. A VÊPRES. De tous les feux du ciel seul auteur et seul maître, Vive lumière des croyants, Rédempteur, qui pour tous sur terre as voulu naître, Daigne exaucer tes suppliants. PARS SECUNDA. HYMNI PROPRII DE TEMPORE. PER ADVENTUM. AD VESPERAS. Conditor alme siderum, Æterna lux credentium, Christe, redemptor omnium, Exaudi preces supplicum: |