L'année liturgique: Le temps après la pentecôte. 6 v. 11 éd. 1901-1907H. Oudin, 1901 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 86
Strona 19
... aujourd'hui notre Pain quotidien ; et pardon- nez - nous nos offenses , com- me nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés . Et ne nous laissez pas succom- ber à la tentation . R. Mais délivrez - nous dú mal . Amen . Nomen tuum ...
... aujourd'hui notre Pain quotidien ; et pardon- nez - nous nos offenses , com- me nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés . Et ne nous laissez pas succom- ber à la tentation . R. Mais délivrez - nous dú mal . Amen . Nomen tuum ...
Strona 46
... aujourd'hui jusque dans l'éternité , et De l'aurore au couchant , le Nom du Seigneur doit être à jamais célébré . Le Seigneur est élevé au- dessus de toutes les na- tions ; sa gloire est par delà les cieux . Qui est semblable au Sei ...
... aujourd'hui jusque dans l'éternité , et De l'aurore au couchant , le Nom du Seigneur doit être à jamais célébré . Le Seigneur est élevé au- dessus de toutes les na- tions ; sa gloire est par delà les cieux . Qui est semblable au Sei ...
Strona 49
... aujourd'hui et à jamais . CAPITULE . ( II tector eorum est . Dominus memor fuit nostri : * et benedixit nobis . Benedixit domui Is- rael : * benedixit domui Aaron . Benedixit omnibus qui timent Dominum : pusillis cum majoribus ...
... aujourd'hui et à jamais . CAPITULE . ( II tector eorum est . Dominus memor fuit nostri : * et benedixit nobis . Benedixit domui Is- rael : * benedixit domui Aaron . Benedixit omnibus qui timent Dominum : pusillis cum majoribus ...
Strona 69
... aujourd'hui ne risquent plus de ramener le Maure , il s'en faut qu'elles main- tiennent le Portugal et l'Espagne à la hauteur de leurs nobles traditions .: faites que ces peuples retrouvent enfin la voie des glorieuses destinées que ...
... aujourd'hui ne risquent plus de ramener le Maure , il s'en faut qu'elles main- tiennent le Portugal et l'Espagne à la hauteur de leurs nobles traditions .: faites que ces peuples retrouvent enfin la voie des glorieuses destinées que ...
Strona 73
... aujourd'hui . Les atta- ques furibondes des césars du troisième siècle , se jetant sur l'Eglise avec un luxe d'atrocités que Marc Aurèle ne connut pas , ne seront plus qu'un retour de bête fauve qui sent lui échapper sa proie . Les ...
... aujourd'hui . Les atta- ques furibondes des césars du troisième siècle , se jetant sur l'Eglise avec un luxe d'atrocités que Marc Aurèle ne connut pas , ne seront plus qu'un retour de bête fauve qui sent lui échapper sa proie . Les ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Adam de Saint-Victor Alleluia âme Amen amour Anges apostolique Apôtres Assomption avez bénie bienheureuse Cant céleste chants charité chrétiens Christ Christum ciel cieux cœur cujus dæmones Deus diacre divine Domine Dominum Eccli Eglise ejus éternelle fête fille fils frères Gloire au Père Gloria Patri glorieuse gneur hæc Ibid INTROÏT Israël Jean Gualbert Jésus Jésus-Christ JOHAN jour justice l'amour l'Eglise l'Epoux l'Esprit-Saint l'Homme-Dieu Laurent louange lumière Mariæ Marie martyre MATTH ment Mère de Dieu Messe mihi miséricorde monde mort nobis noble omnes omnia parole PENTECOTE peuple Pie Ier Pontife prière Psalm Psaume quæ quæsumus quam quod Radegonde reine Rome sacré sæcula Sagesse saint salut sancti Sauveur Seigneur semper Sermo seul sicut siècles Sion solennité Somasque sunt super Symphorose terre tesimo tibi tion triomphe tuæ tuam tuis tuum Verbe Vierge Vierge Marie VIII Virginis Virgo vitæ
Popularne fragmenty
Strona 6 - Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe : Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum sancto Spiritu, 'in gloria Dei Patris. Amen.
Strona 51 - MAGNIFICAT: anima mea Dominum. Et exultavit spiritus meus : in Deo salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suae : ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. Quia fecit mihi magna qui potens est : et sanctum nomen ejus. Et misericordia ejus a progenie in progenies : timentibus eum. Fecit potentiam in brachio suo : dispersit superbos mente cordis sui. Deposuit potentes de sede : et exaltavit humiles.
Strona 11 - Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Strona 25 - Toutes choses ont été laites par lui, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans lui. Dans lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes, et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point comprise.
Strona 8 - Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, [genitum, non factum, consubstantialem Patri,] per quem omnia facta sunt, qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. ET INCARNATUS est de Spiritu sancto ex Maria virgine, et homo factus est.
Strona 15 - Memento, Domine, famulorum famularumque tuarum N. et N. et omnium circumstantium, quorum tibi fides cognita est et nota devotio: pro quibus tibi offerimus, vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis, pro se suisque omnibus : pro redemptione animarum suarum, pro spe salutis et incolumitatis suae : tibique teddunt vota sua aeterno Deo, vivo et vero.
Strona 21 - Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
Strona 19 - Notre Père qui êtes aux cieux ; que votre nom soit sanctifié ; que votre règne arrive ; que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour ; pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; et ne nous laissez pas succomber à la tentation ; mais délivrez-nous du mal.
Strona 7 - Christum Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula, Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero: genitum non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt...
Strona 24 - In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.