Obrazy na stronie
PDF
ePub

ceed to the centre of the altar, where kneeling, whilst the Priest elevates the host and chalice, ring the bell with your right, and hold up the vestments with your left hand, then return to your former place.

P. Per omnia sæcula sæculorum.
C. Amen.

P. Et ne nos inducas in tentatio

nem.

C. Sed libera nos a malo.

P. Per omnia sæcula sæculorum.
C. Amen.

P. Pax Domini sit semper vobis

cum.

C. Et cum spiritu tuo.

When the Priest says: Domine, non sum dignus, with your head bent, ring the bell at each time he pronounces those words; and when you see the Priest has received the chalice, if there be any to communicate, give them the cloth, then, kneeling at the Epistle end of the altar, say the Confiteor, etc, After the blessed Sacrament is replaced in the tabernacle, go to the credence table, take the wine in your right, and water in your left hand, and with your right serve him with the wine only; then retire a little back to make way for the Priest to come nearer to

the end of the altar with the chalice, holding his forefingers and thumbs over it. Pour first the wine, then the water over them, till he makes a motion for you to stop; then putting the cruets in their places, proceed to the centre of the altar, kneel and make your reverence. Remove the book from the Gospel side to the Epistle side of the altar, retire to the Gospel side, and kneel at your place. P. Dominus vobiscum.

C. Et cum spiritu tuo.

P. Per omnia sæcula sæculorum.
C. Amen.

P. Dominus vobiscum.

C. Et cum spiritu tuo.

P. Ite missa est: or, Benedica

mus Domino.

C. Deo gratias.

Note.-In Masses for the dead the Priest says:

P. Requiescant in pace.

C. Amen.

If the book be left open, remove it to the Gospel side. Kneel in the middle of the altar to receive the Priest's blessing

Note.-In Masses for the dead the blessing is not given.

P. Pater, et Filius, et Spiritus

Sanctus.

C. Amen.

Then rise.

P. Dominus vobiscum.
C. Et cum spiritu tuo.

P. Initium or, Sequentia sancti Evangelii secundum, etc.

C. Gloria tibi, Domine.

At the end of the Gospel say: Deo gratias.

[graphic]
[graphic]

Vesper-Service.

Recile silently the Our Father and Hail Mary. V. Deus, in ad- V. O God, come jutorium meum in- to my assistance.

tende.

[blocks in formation]

Virgam tuæ emittet Dominus ex Sion: * dominare in medio inimicorum tuorum.

virtutis The Lord will send the sceptre of Thy power out of Sion: rule Thou in the midst of Thy enemies.

Tecum principi- Dominion shall be

um in die virtutis tuæ, in splendoribus sanctorum: *ex utero ante luciferum genui te.

[blocks in formation]

with Thee in the day of Thy power, in the brightness of the saints: from the womb before the day star I begot Thee.

The Lord swore, and he will not repent: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech.

The Lord at Thy right hand hath broken kings in the day of His wrath.

He shall judge among nations, He shall fill ruins: He shall crush the heads in the land of many.

He shall drink of the torrents in the way: therefore shall he lift up the head.

« PoprzedniaDalej »