The origin of the English, Germanic, and Scandinavian languages and nationsLongman, Brown, Green and Longmans, 1848 - 208 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 42
Strona 7
... Professor Siegenbeek , the Danish by Professor Rafn , and the Friesic written by the Rev. J. H. Halbertsma . The other articles have been corrected by men equally eminent , whose names would reflect honour upon the author , and give ...
... Professor Siegenbeek , the Danish by Professor Rafn , and the Friesic written by the Rev. J. H. Halbertsma . The other articles have been corrected by men equally eminent , whose names would reflect honour upon the author , and give ...
Strona 10
... Professor Siegenbeek's Orthography ; Van der Palm's version of the Scriptures compared with the established version ; other Dutch writers 109-110 43–46 Dutch DIALECTS ; the Flemish , Gelderland , Overijssel 110-112 PARAGRAPHS PAGES VII ...
... Professor Siegenbeek's Orthography ; Van der Palm's version of the Scriptures compared with the established version ; other Dutch writers 109-110 43–46 Dutch DIALECTS ; the Flemish , Gelderland , Overijssel 110-112 PARAGRAPHS PAGES VII ...
Strona 11
... Professor Massmann 19 The Goths had a grammatical form for the passive voice VIII . - THE ALEMANNI , OR SUABIANS . 1 The derivation of the name and the locality of the Alemannic 2-4 Peculiarities of the dialect — mode of speaking ...
... Professor Massmann 19 The Goths had a grammatical form for the passive voice VIII . - THE ALEMANNI , OR SUABIANS . 1 The derivation of the name and the locality of the Alemannic 2-4 Peculiarities of the dialect — mode of speaking ...
Strona 12
... Professor Siegenbeek's Orthography ; Van der Palm's version of the Scriptures compared with the established version ; other Dutch writers . 43-46 DUTCH DIALECTS ; the Flemish , Gelderland , Overijssel 91-93 93-96 · 96-106 107 107-109 ...
... Professor Siegenbeek's Orthography ; Van der Palm's version of the Scriptures compared with the established version ; other Dutch writers . 43-46 DUTCH DIALECTS ; the Flemish , Gelderland , Overijssel 91-93 93-96 · 96-106 107 107-109 ...
Strona 13
... Professor Massmann 19 The Goths had a grammatical form for the passive voice VIII . THE ALEMANNI , OR SUABIANS . 1 The derivation of the name and the locality of the Alemannic 2-4 Peculiarities of the dialect - mode of speaking — where ...
... Professor Massmann 19 The Goths had a grammatical form for the passive voice VIII . THE ALEMANNI , OR SUABIANS . 1 The derivation of the name and the locality of the Alemannic 2-4 Peculiarities of the dialect - mode of speaking — where ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
8th century Alemannic alphabet ancient Angles Anglo-Saxon Batavi Bede Boustrophedon Cædmon called Celtic Celtic Nations century character Charlemagne Chauci Codex coins consonants Dutch Dutch language Edda edition ende England Europe facsimile Flemish Francic Friesians Friesic Germanic languages Glossary Gospels Gothic Goths Greek Hebrew Heliand High-Ger High-German Hist Holland Icel Icelandic inhabitants inscription king land Latin letters LITERAL ENGLISH literature London Low-German Low-Saxon Minnesingers modern Moes Moeso-Gothic nations nouns numerals Old Danish Old-Saxon origin Oscan Phoenician Platt poem Pref present printed Professor pronunciation provincial dialects published quæ race Rhabanus Maurus right to left Roman Sanscrit Saxon Scandinavians Scriptures signification Skalds song sound specimen spoken Suabian Swed Swedish Teutonic Theotisc thet thou tongue translation tribes Ulfila Ulphilas Uncials verbs viel Vögel vowels Willems words writing written þæt
Popularne fragmenty
Strona 18 - And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
Strona 125 - Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in adjudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet ; et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai , qui, meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit.
Strona 16 - ANALECTA ANGLO-SAXONICA.— A Selection, in Prose and Verse, from Anglo-Saxon Authors, of various ages, with a Glossary. By Benjamin Thorpe, FSA A New Edition, with corrections and improvements. Post 8vo, cloth, 8s.
Strona 16 - ANGLO-SAXON VERSION OF THE STORY OF APOLLONIUS of Tyre ;— upon which is founded the Play of Pericles, attributed to Shakespeare; — from a MS., with a Translation and Glossary.
Strona 30 - The Italian is pleasant, but without sinews, as a still fleeting water. The 'French delicate, but even nice as a woman, scarce daring to open her lips, for fear of marring her countenance. The Spanish majestical, but fulsome, running too much on the o, and terrible like the devil in a play.
Strona 2 - By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Strona 15 - An English-Saxon homily on the birthday of St. Gregory; anciently used in the English-Saxon church. Giving an account of the conversion of the English from paganism to Christianity. Translated into modern English, with notes, by Eliz. Elstob. London, Printed by W. Bowyer, 1709.
Strona 18 - Therefore is the name of it called Babel; because the Lord did there confound the language of all the eartlu and from thence did the Lord scatter them abroad upon the face of all the earth.
Strona 197 - And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
Strona 125 - Karlus meos sendra de suo part non los tanit, si io returnar non Tint pois: ne io ne neuls, cui eo returnar int pois, in nulla aiudha contra Lodhuuig nun li iv er.