The origin of the English, Germanic, and Scandinavian languages and nations

Przednia okładka
Longman, Brown, Green and Longmans, 1848 - 208

Z wnętrza książki

Inne wydania - Wyświetl wszystko

Kluczowe wyrazy i wyrażenia

Popularne fragmenty

Strona 18 - And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
Strona 125 - Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in adjudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet ; et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai , qui, meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit.
Strona 16 - ANALECTA ANGLO-SAXONICA.— A Selection, in Prose and Verse, from Anglo-Saxon Authors, of various ages, with a Glossary. By Benjamin Thorpe, FSA A New Edition, with corrections and improvements. Post 8vo, cloth, 8s.
Strona 16 - ANGLO-SAXON VERSION OF THE STORY OF APOLLONIUS of Tyre ;— upon which is founded the Play of Pericles, attributed to Shakespeare; — from a MS., with a Translation and Glossary.
Strona 30 - The Italian is pleasant, but without sinews, as a still fleeting water. The 'French delicate, but even nice as a woman, scarce daring to open her lips, for fear of marring her countenance. The Spanish majestical, but fulsome, running too much on the o, and terrible like the devil in a play.
Strona 2 - By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Strona 15 - An English-Saxon homily on the birthday of St. Gregory; anciently used in the English-Saxon church. Giving an account of the conversion of the English from paganism to Christianity. Translated into modern English, with notes, by Eliz. Elstob. London, Printed by W. Bowyer, 1709.
Strona 18 - Therefore is the name of it called Babel; because the Lord did there confound the language of all the eartlu and from thence did the Lord scatter them abroad upon the face of all the earth.
Strona 197 - And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
Strona 125 - Karlus meos sendra de suo part non los tanit, si io returnar non Tint pois: ne io ne neuls, cui eo returnar int pois, in nulla aiudha contra Lodhuuig nun li iv er.

Informacje bibliograficzne