Obrazy na stronie
PDF
ePub

lasting remembrance: he shall not fear the evi hearing

TRACT. Absolve, Domine, animas omnium fide lium defunctorum ab omni vinculo dilectorum. V. E gratia tua illis succurente, mereantur evadere judi cium ultionis. V. Et lucis æternæ beatitudine perfrui --Release, O Lord, the souls of all the faithful de parted from the bonds of their sins. V. And by the assistance of thy grace may they escape the sentence of condemnation. V. And enjoy the bliss of eterna1 light.

The SEQUENCE or PROSE.

THE day of wrath, that DIES iræ, dies illa

dreadful day

Shall the whole world in Solvet sæclum in favilla:

ashes lay,

As David and the Sybils

say. What horror will invade the mind, When the strict Judge, who would be kind, Shall have few venial faults to find! The last loud trumpet's wond'rous sound Must thro' the rending

tombs rebound, And wake the nations under ground. Nature and death shall with surprise Behold the pale offender rise!

And view the Judge with conscious eyes.

Teste David cum Sybilla.

Quantus tremor est fu

turus,

Quando Judex est venturus,

Cuncta stricte discussurus!

Tuba mirum spargens

sonum

Per sepulchra regionum,

Coget omnes ante thro

num.

Mors stupebit, et natura,

Cum resurget creatura,

Judicanti responsura.

Then shall with universal Liber scriptus proferetur,

dread

The sacred mystic book be read,

To try the living and the dead. The Judge ascends his awful throne, He makes each secret sin be known, And all with shame con

int'rest

fess their own. O then! what shall I make, To save my last important stake, When the most just have cause to quake? Thou mighty formidable King!

Thou mercy's unexhausted spring! Some comfortable pity bring.

Forget not what my ransom cost, Nor let my dear-bought soul be lost, [tost. In storms of guilty terror Thou, who for me didst feel such pain, Whose precious blood the cross did stain: Let not those agonies be vain.

Thou, whom avenging pow'rs obey, Cancel my debt (too great to pay)

In quo totum continetur,

Unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit.

Quidquid latet, apparebit:

Nil inultum remanebit.

Quid sum miser, tunc dicturus,

Quem patronum rogatu

rus,

Cum vix justus sit securus?

Rex tremendæ majestatis!

Qui salvandos salvas gratis, Salva me fons pietatis.

Recordarę Jesu pie,

Quod sum causa tuæ viæ,

Ne me perdas illa die. Quærens me, sedisti las

sus:

Redemisti, crucem pas

sus:

Tantus labor non sit cas

sus.

Juste Judex ultionis,

Donum fac remissionis

Before the sad accounting day. Surrounded with amazing fears;

Whose load my soul with anguish bears; I sigh I weep: accept

my tears. Thou, who wast mov'd with Mary's grief, And by absolving of the thief, Hast given me hope, now give relief. Reject not my unworthy

prayer, Preserve me from the dangerous snare, Which death and gaping hell prepare. Give my exalted soul a place Among the chosen righthand race, The sons of God, and heirs of grace. From that insatiate abyss, Where flames devour, and serpents hiss, Promote me to thy seat of bliss. Prostrate, my contrite heart I rend, My God, my Father, and my friend! [end. Do not forsake me in my Well may they curse their second birth,

"

Ante diem rationis

Ingemisco tanquam reus:

Culpa rubet vultus meus :

Supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti,

Et latronen: exaudisti,

Mihi quoque spem dedisti.

Preces meæ non sunt digne :

Sed tu bonus fac benigne,

Ne perenni cremer igne.

Inter oves locum præsta,

Et ab hædis me seques

tra, Statuens in parte dextra.

Confutatis maledictis. Flammis acribus addictis.

Voca me cum benedictis.

Ora supplex et acclinis,

Cor contritum quasi cinis,

Gere curam mei finis.
Lacrymosa dies illa!

Who rise to a surviving
death.
Thou great Creator of
mankind,

Qua resurget ex favilla
Judicandus homo reus.
Huic ergo parce Deus:

Pie Jesu Domine, dona
eis requiem. Amen.

Let guilty man compassion find. Amen. GOSPEL. John xi. 21. 28.- -At that time: Martha said to Jesus: Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. But now also I know that whatsoever thou wilt ask of God, God! will give it thee. Jesus saith to her: Thy brother shall rise again. Martha saith to him: I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. Jesus said to her: I am the resurrection and the life; he that believeth in me, although he be dead, shall live. And every one that liveth, and believeth in me, shall not die for ever. Believest thou this? She saith to him: Yea, Lord, I have believed that thou art Christ the Son of the living God, who art come into this world.

OFFERTORY.

Lord Jesus Christ, King of Glory, deliver the souls of all the faithful departed from the flames of hell, and from the deep pit. Deliver them from the lion's mouth, lest hell swallow them, lest they fall into darkness: and let the standard bearer, St. Michael, bring them into the holy light: * Which thou promisedst of old to Abraham and his posterity. V. We offer thee, O Lord, a sacrifice of praise and prayers:

Domine Jesu Christe, Rex gloriæ libera animas omnium fidelium defunctorum de pœnis iuferni, et de profundo lacu: libera eos de ore leonis, ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum; sed signifer sanctus Michael, repræsentet eas in lucem sanctam : * Quam olim Abrahæ promisisti, et semini ejus. V. Hostias et preces tibi, Domine, laudis offeri mus: tu suscipe pro animabus illis, quarum ho

accept them in behalf of the souls we cominemorate this day: and let them pass from death to life. * Which, &c. to V.

die memoriam facimus: fac eas, Domine, de morte, transire ad vitam. * Quam olim, &c. usq ad V.

SECRET.-Have mercy, O Lord, we beseech thee, on the soul of thy servant, N. for which we offer this victim of praise, humbly beseeching thy majesty that by this propitiatory sacrifice he (or she) may arrive at eternal rest. Thro'.

COMMUNION.

Let eternal light shine on them, O Lord, with thy saints for ever: for thou art merciful. V. Grant them, O Lord, eternal rest and let perpetual light shine on them. * With to V.

*

Lux eterna luceat eis. Domine, cum sanctis tuis in æternum: quia pius es. V. Requiem æternam dona eis, Domine: et lux perpetua luceat eis. * Cum sanctis, &c. usq. ad V.

P. COMM. Præsta.-Grant, we beseech thee, O Almighty God, that the soul of thy servant, which this day hath departed this life, being purified and freed from sin by this sacrifice, may obtain both forgiveness and eternal rest. Thro'.

On the 3d, 7th, or 30th day after decease, the whole of the foregoing Mass is said, except

COLLECT. Quæsumus.—Admit, we beseech thee, O Lord, the soul of thy servant N. (the third, seventh, or thirtieth day) of whose decease we commemorate, into the fellowship of thy saints, and refresh it with the perpetual dew of thy mercy. Thro'.

SECRET.-Mercifully look down, O Lord, we beseech thee, on the offerings we make for the soul of thy servant N. that being purified by these heavenly mysteries, it may find rest in thy mercy Thro'.

« PoprzedniaDalej »