Obrazy na stronie
PDF
ePub

711. “Hodie inter omnes constat recte dici ròy pro v apnd Tragicos." Mr E. should have excepted Euripides. The pas sage in the Bacchæ is corrupt on more accounts than one.

746. Mr. E. rejects † oè Euraiyai, the reading of a better MS., forù tuvus, that of a worse. In Hipp. 1186. Euripides, wrote καὶ θάσσον ἢ λέγειν τιν, not λέγοι τις.. The particle dr. in this formula cannot be omitted.

:767. Mr. E. seems to think the reading in Hel. 1095. Пapy τ' ὄνυχα φόνιον ἐμβαλῶ χροός is correct. We think, on the other hand, that yes, the emendation of preceding scholars, is indisputably true.

-887. The scholiast on Aristoph.: Ran, 100. quotes from the Alexandra of Euripides και χρόνου πρόβαινε ποδα. Mr. E. reads πούς: we prefer τὸν πόδα.

-1033-1040. Mr. E. thus writes: "Seidlerum laudo, quod potius proodos, mesodos, et epodos fingit, aut versus excidisse statuit, quam eos imitatur, qui eodem carminum monostrophicorum odio imbuti, carmina prorsus nova veteribus substituunt. We suppose that Mr. E. here alludes to a discovery promulgated in the pages of this Journal, respecting the law of versification adopted by Eschylus, Euripides and Aristophanes in their Epodes. That the invention is liable to some objection, may be conceded, without allowing its total fallacy. The fact is, that although the author has pushed his principle farther than he ought, it will still be found a powerful engine in the correction of passages corrupt. beyond the reach of common art. For example, in this very play Mr. E. testifies, that in v.. 1-5 L., after mßges the MS. Laur. has the words in Aiye' inserted, with a gl. reposés. From these words, which Mr. E, seems to consider an unmeaning interpolation, a reading may be elicited, every way worthy of Euripides, and capable of supplying a lacuna which the very law of Epodes, above alluded to, enabled Mr. Burges to detect; and had he been acquainted with the existence of such a supplement, howmuchsoever deformed by the carelessness of transcribers, he would doubtless have restored the genuine words of Euripides, by reading,

Τμώλου χρυσοφόροιο χλιδά
μέλπετ ̓ ἀπὸς λιγυρᾶς ἰαχῇσε

bos f ο βαρυβρόμων

[ocr errors]

..

ὑπὸ τυμπάνων

few

and rejecting Toy Alóvrov as a manifest interpretation of the words toy Evigy. He might have, moreover, quoted not a fe passages, where nos has been corrupted in various ways, and

[ocr errors]

have supported the phrase ὑπὸς λιγυρᾶς ἰαχῇσι by similar expressions from different authors.

Although we cannot congratulate Mr. E. upon a great accession to his fame, from the publication of the present volume, we doubt not that in his already announced edition of Sophocles be will realize all the hopes of his warmest admirers, and silence all the petty cavils of envious critics.

[merged small][ocr errors][ocr errors]

PREPARING FOR THE PRESS. sqzoung baliq. The Rev. J. W. Niblock, of Hitchin, is preparing for the press a Greek Gradus, containing several thousand words not hitherto noticed by preceding Prosodiasts, with quotations and references, showing the quantities of the doubtful Vowels, &c. &c. The work is calculated for a Lexicon as well as a Gradus,

IN THE PRESS.

Aristarchus Anti-Blomfieldianus, or, A Reply to the Notice of the New Greek Thesaurus, inserted in the 44th No. of the Quarterly Review. By E. H. BARKER.

Part IIIn this second Part will be found critical remarks on Lobeck's Phrynichi Ecloga, Creuzer's Commentationes Herodotea, Mr. G. Burges's Eschyli Supplices, Osann's Phi lemo Grammaticus, Dr. Maltby's Ed. of Morell's Thes., and

other works.

[ocr errors]

In the Appendix will be given extracts from the MS. Lexicon of Eudemus, and a complete Index of all the new words which have been discussed or noticed in the New Gr. Thesh

LATELY PUBLISHED.

Mr. Priestley has just published a new and complete edition of Euripides in 9 volumes, octavo, price ten guineas, and some copies on large paper, fifteen guineas. We hope to give some notice of it in our next.

Mr. G. Burges has lately edited the Supplices of Eschylus, pr. 8s. and means to give a complete edition of the remains of that Tragedian.

The Clerical Vade Mecum, or Ogle, Duncan, and Co's Catalogue of Oriental and Theological Books for 189140 metrul

The Rev. F. WRANGHAM has just published a new Version of the First Four Books of the Odes of Horace. We hope to notice this at no distant period.

Iamblichus on the Mysteries of the Egyptians, Chaldeans, and Assyrians.Translated from the Greek by Thomas Taylor.

This admirable Work is replete with Information derived from the Wise men of the Chaldeans, the Prophets of the Egyptians, the Dogmas of the Assyrians, and the ancient Pillars of Hermes. And it is also the most copious, the clearest, and the most satisfactory Defence extant of the genuine Theology of the Ancients. One volume octavo.—250 Copies only are printed.-Price 16s.

The Life of W. Sancroft, Archbishop of Canterbury, compiled principally from original and scarce documents. With an Appendix, containing Fur Prædestinatus, Modern Policies, and three Sermons by Archbishop Sancroft, also a Life of the learned H. Wharton, and two Letters of Dr. Sanderson, now first published from the library at Lambeth, by Dr. G. D'OYLY. 2 Vols. Octavo, 24s. We hope to give some extracts in our

[graphic]

Pindari Carmina juxta Exemplar Heynii. Quibus accessePunt Nota Heyniana, (interpositis quibusdam Benedictinis ;) Paraphrasis Benedictina; et Lex. Pind. ex integro Dammii Opere Etymologico excerptum, et justa serie dispositum. Digessit et edidit Henr. HUNTINGFORD, LL. B. Collegii B. Maria Winton. prope Winton. Socius. Ed. 2. Excudit R. Watts, Sumtibus T. Cadell et W. Davies, Londini, 1821. 8.The best notice, which we can give of this useful work, will be to quote the Preface to this edition :

Favore Eruditorum quo minus indigna videretur hæcce altera, quam illa prior Pindarici, Benedictini, Dammiani Voluminis Editio, summis viribus fuit allaboratum. Quantum sane per humanam licebat incuriam integritati textus servandæ animum oculosque vigilanter intendimus; et quo studiosæ juventuti ad sensus poëtæ sublimis intelligendos plus adhuc opis daretur, auctiorem Annotationum Benedictinarum excerpsimus numerum. Accedunt denique Variæ quædam Lectiones, a viris cell., Ricardo Bentleio et Isaaco Casaubono excogitatæ, quæ hactenus quidem in Museo Britannico repositæ, nunc primum publici juris fiunt. De Variis Lectt. inserendis consilium a doctissimo sagacissimoque in scriptis æstimandis judice, S. Parr, benigne communicatum secuti sumus; easdem vero in Museo Britannico fuisse assérvatas nobis indicaverunt, et in usum nostrum tran

scribendas curaverunt, viri eruditi E. H. Barker, H. J. Todd, H. H. Baber, et J. Bailey. His igitur benevolis in nostro opere parando adjutoribus sincero animo conceptas habemus agimusque gratias.'

These MS. Notes of Bentley and Casaubon are prefixed to the work, and occupy 6 pages. We would particularly direct the attention of the reader to the Diss. in Pindari Primum Pyth habita Cantabrigia in Scholis Publicis A. D. MDCCL. a Gul. Barford, M. A., Collegii Regalis Socio, as a piece of exquisite Latinity. We trust that Mr. Huntingford will now take up some other Greek author.

Rules for the Pronunciation of the French Language. 12mo. Price 1s. 6d.

[ocr errors]

This little work gives a fuller system of rules than any Grammar of the language. It is enlivened by some philological Notes, of which we insert a specimen :

These words were anciently written arrest, conqueste, feste (s is preserved in festin). So honneste, requeste, tempeste, teste from the Latin testu.The Latin Language, according to some Italian etymologists, had two dialects, one polished, the other vulgar; the former derived from the Greek, the latter the original Etruscan. The difference is observed in caput and testa, calir and cupa, equus and caballus, felis and catus, os and bucca, &c. The modern languages, corrupted from the Latin, adopted the latter words, as we find in the Italian and French, testa, tête; coppa coupes cavallo, cheval; gatto, chat, &c. In the time of Justinian, according to the same authorities, this dialect began to prevail in general conversation.

The old English poets sometimes followed the French scansion; thus Shakespeare, ach-es, Tempest; chan-ge-ling and moon-es, M. N. Dream; command-e-ment, M. of Venice, &c.

In singing, e mute final is pronounced like e in master. In the South, it is pronounced o, or ou French.

The mute e sometimes makes a separate syllable in English singing also, when the completion of the time requires it; thus,

[ocr errors]

Jog on, jog on the footpath way,
And merrily bend the sti-le:
A merry heart all the day;

goes

Your sad tires in a mi-le.

[ocr errors][merged small]

Ignorant of this analogy, some editors of Shakespeare have written stile-a, mile-a.

[ocr errors]

It was formerly the rule, as it is in English, that no word ended in i; hence lui, mai mari, loi, moi, roi, were written luy, may, mary, loy, moy, roy. But time shortens not only words, but letters; hence the Latin hyems, lacryma, sylva, have been often for convenience and celerity written hiems, lacrima, silva. Some neologists, for the same reason, write himen, himne, hipocrite, martir, sillabe, sinture; and hiver is always so written: So that it is probable, that y will hereafter be used only to express više as Ditet at rate derin pelabothal abou and yboeni¶ to v ho act to

jinjeux, moyen, payer; and even these words have been lately written joteur, moten, païer.

The change of into u is common in French, thus à le is changed into au, de le into du, à les into aux, aval into avau; and mal is made maur in the plural. So in its derivation front other languages, aube from albus, baume from balsamum, chaud from calidus, chaux, from calr, faux from fair, haut from altus, taupe from talpa, Gautier from Walter, Renaud from Ri naldo, &c.

French Grammarians call nasal m and n vowels, and m and n with their natural sound, consonants. This may be true respecting, which ancient Grammarians, as Priscian and Quintilian, call an obscure sound. That it might be considered as making the preceding vowel a nasal vowel in Latin, is proved by the elision of it before a word beginning with a vowel. It is short also before a vowel, when it is not elided, as in circumago. But n probably was not nasal, as it was never elided, and was generally lo

We ought to add instead of i

that the author has introduced a new name for y, he calls ye, grec.

A Grammar of the Sunscrit Language, on a new plan. By the Rev. William Yates, (dedicated, by permission, to the most noble the Marquis of Hastings), in one volume octavo.

[ocr errors]

THE peculiarities of the Plan which has been adopted to render this Work more compendious and easy, will be discussed in the Preface; it may not be improper, however, to give a general outline of them here. The following are the principal:ad THE former system of rejected letters has been discarded, as unnecessary and exceedingly perplexing;-a distinction has been made between general rules and their corresponding exceptions, ands the latter will be printed in a smaller type; the received scheme for the permutation of letters has been altered, to make it agree as much as possible with the letters of the alphabet instead of laying down rules for the formation of each mood and tense, as totally unconnected with the rest, all of them have been formed from the three principal parts of the verb;—the verbs have been divided into primitive and derivative, and subdivided into common, deponent, and active; and verbs of the first kind, as they are used in the three voices, have been selected for examples of the different conjugations ;-compound words havebeen divided, not as before in an arbitrary manner, but according to the distinct denomination of the words they form-and, throughout the Grammar, a corresponding order has been preserved between the Etymology and Syntax. It may lastly be mentioned, that in compliance with the usage of European rank which poetry holds in this language, a comprehensive and systematic view of Prosody has been introduced, which forms the fourth' part of the Work.

grammarians, and on account of the importastematic

« PoprzedniaDalej »