Obrazy na stronie
PDF
ePub

efferebat, Cardinalis æstimatione sic concidisse. Hunc postea librum moriens Bibliothecæ Vaticanæ legavit, una cum Francisci Petrarchæ rhythmis, auctoris ipsius manu conscriptis. Farnesianam aulam, duorum Cardinalium, Alexandri et Odoardi, familiaris, ornavit; quorum postremuin, bonorum suorum hæredem reliquit; Delphinis, quorum domi fuerat altus educatusque, ac diem supremum obierat, sex aureorum millia legavit ; quæ voluit esse grati sui erga illam familiam animi testimonium, unde tot in ipsum utilitates ac commoda provenissent, atque illud idem, in Ede Constantiniana sacerdotium adeptus esset, quo Gentilis, qui in filii eum loco dilexerat, functus antea erat. Ex J. N. Erythræi Pinacotheca.

Poetical Imitations, &c.

Hesiod quoted in Arist. Ethic. i. c. 2. Lambinus's note.
Οὗτος μὲν πανάριστος ὃς αὐτὸς πάντα νοήσῃ,
Φρασσάμενος τά κ' ἔπειτα καὶ ἐς τέλος ἦσιν ἀμείνω.

* Εσθλὸς δ ̓ αὖ κἀκεῖνος ὃς εὖ εἰπόντι πίθηται.
Ὃς δέ κε μήτ' αὐτὸς νοέῃ, μήτ' ἄλλου ἀκούων
Εν θυμῷ βάλληται, ὅδ ̓ αὖτ ̓ ἀχρήϊος ἀνήρ.

Livy makes Minucius say,

Sæpe ego audivi, milites; Eum primum esse virum, qui ipse consulat quod in rem sit, secundum eum qui bene monenti obediat, qui nec ipse consulere nec alteri parere scit eum extremi ingenii esse.

Cicero in his Cluentian oration says,

Sapientissimum esse dicunt eum cui quod opus sit ipsi veniat in mentem, proxime accedere illum qui alterius bene inventis obtemperet.

And Sophocles in his Antigone:

Φήμ ̓ ἔγωγε πρεσβεύειν πολὺ,

Φῦναι τὸν ἄνδρα πάντ' ἐπιζήμης πλέω
Εἰ δ ̓ οὖν, φιλεῖ γὰς τοῦτο μὴ ταὐτῇ ῥέπειν,
Καὶ τῶν λεγόντων εὖ καλὸν τὸ μανθάνειν.

Swift from myself I run, myself I fear,
Yet still my Hell within myself I bear,

Fairfax's Tasso.
Which way I fly is Hell, myself am Hell.

Milton.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

He creeps along with ten little words in every line, and helps out his numbers with "For to" and " Unto" and all the pretty expletives he can find, till he drags them to the end of another line. Dryden's Essay on Dramatic Poesy. Did not Pope imitate this paragraph in the following lines? These equal syllables alone require,

Though oft the ear the open vowels tire,

While expletives their feeble aid do join,

And ten low words oft creep in one dull line. Poros

Κολπώσαντες λίνα. Mel. Syr.

Belly'd his sails.

Shaks. Tro. and Cres.

Δακρυόεν γελάσασα. Hom. Κλαυσίγελως. Xenophon.
As a long-parted mother with her child

Plays fondly with her tears, and smiles in meeting;
So, weeping, smiling, greet I thee, O Earth.

Shaks. Rich. II. Act iii. Sc. 2.

̓Αθηναῖοι δὲ πάντες, καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι, εἰς οὐδὲν ἕτερον εὐκαίμοῦν, ἢ λέγειν τι καὶ ἀκούειν καινότερον. Acts xvii. 21.

̓Αλλὰ πέραινε μόνον μηδὲ δεδραμένα μήτ' ειρημένα πω πρότερον, μισοῦσι γὰρ ἦν τὰ παλαιὰ πολλάκις θεῶνται. Aristoph. Eccl. 217. And again, v. 587. Τοῦτο [καινοτομεῖν] γὰρ ἡμῖν δρᾶν ἀντ ̓ ἄλλης ἀρχῆς, τῶν δ' ἀρχαίων ἀμελῆσαι.

The following lines are worth quoting from Euripides, for the two couplets of rhyme and the valuable advice which they con

tain.

Οταν φίλος τις, ἀνδρὶ θυμωθεὶς φίλῳ,
Εἰς ἓν συνελθών, ὄμματ' ὄμμασι διδώ,
Εφ ̓ οἷς συνήκει ταῦτα χρὴ σκοπεῖν,
Κακῶν δὲ τῶν πρὶν μηδαμῶς μνείαν ἔχειν.

Ὥστε λέων ἐχάρη μεγάλῳ ἐπὶ σώματι κύρσας,
Εὑρων ἢ ἔλαφον κεραόν, ἢ ἄγριον αἶγα,
Πεινάων· μάλα γάρ τε κατεσθίει, εἴπερ ἂν αὐτὸν
Σεύωνται ταχέες τε κύνες θαλεροί τ' αἰζηοί.

Hom. Γ. 23, &c.

Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voices, nor abase himself at the noise of them. Isaiah xxxi, 4.

Descriptions of Night."
Hom. ll. Θ. 551.

[ocr errors]

̔Ως δ ̓ ὅτ' ἐν οὐρανῷ ἄστρα φαεινὴν ἀμφὶ σελήνην
Φαίνετ' ἀριπρεπέα, ὅτε τ ̓ ἔπλετο νήνεμος αιθήρ,
̓Εκ τ' ἔφανον πᾶσαι σκοπιαὶ, καὶ πρώονες ἄκροι,
Καὶ νάπαι· οὐρανόθεν δ ̓ ἄρ ̓ ὑπεῤῥάγη ἄσπετος αἰθὴρ,
Πάντα δέ τ ̓ εἴδεται άστρα γέγηθε δέ τε φρένα ποιμήν.

[ocr errors]

Euripides, Ion. ν. 1060,

Ιππους μὲν ἤλαυν ̓ εἰς τελευταίαν φλόγα
Ηλιος, ἐφέλκων λαμπρὸν ̔Εσπέρου φάος.
Μελάμπετλος δὲ Νὺξ ἀσείρωτον ζυγοῖς
Οχημ ̓ ἔπαλλεν ἄστρα δ ̓ ὡμάρτει θεᾷ.
Πλειὰς μὲν ᾔει μεσοπόρου δι ̓ αἰθέρος,
"Ο, τα ξιφήρης Ωρίων· ὕπερθε δὲ
"Αρκτος στρέφουσ ̓ οὐραῖα χρυσήξει πόλῳ.
Κύκλος δὲ πανσέληνος ἠκόντιζ ̓ ἄνω
Μηνὸς διχήρης, Υάδες τε, ναυτίλοις
Σαφέστατον σημεῖον, ἥ τε φωσφόρος
Εως διώκουσ ̓ ἄστρα.

Milton's Par. Lost, iv. 598.

Now came still Evening on, and twilight grey
Had in her sober livery all things clad;
Silence accompanied; for beast and bird,

They to their grassy couch, these to their nests
Were slunk; all but the wakeful nightingale,
She all night long her amorous descant sung;
Silence was pleased; now glowed the firmament
With livid Sapphires; Hesperus that led
The starry host rode brightest, till the Moon
Rising in clouded majesty, at length
Apparent unveiled her peerless light,

And o'er the dark her silver mantle threw.

[ocr errors][merged small]

Nox erat, et placidum carpebant fessa soporem
Corpora per terras, sylvæque et sæva quierant
Equora; quum medio volvuntur sidera lapsu,
Quum tacet omnis ager, pecudes, pictæque volucres,
Quæque lacus late liquidos, quæque aspera dumis
Rura tenent, somno positæ sub nocte silenti
Lenibaut curas et corda oblita laborum.

Dryden's Indian Emperor.

All things are hushed as nature's self were dead;
The mountains seem to nod their drowsy head;
The little birds, in dreams, their songs repeat,
And sleeping flowers beneath the night-dew sweat.
Even lust and envy sleep: yet love denies
Rest to my soul and slumber to my eyes.

NOTICE OF

ΕΥΡΙΠΙΔΟΥ ΒΑΚΧΑΙ. EURIPIDIS BACCHA. In usum studiosa juventutis recensuit et illustravit. PETRUS ELMSLEY, A. M. Oxonii MDCCCXXI.

ON comparing the lists of works on classical subjects published in this country, under the fostering patronage of learned societies, and the zeal of spirited individuals, we should be almost ashamed to confess that our notices of such publications are sadly in arrear, did we not feel that, as the greater part of them are only reprints of works of established celebrity and acknowledged value, they fall within the scope of this Journal only so far as being connected with the more general diffusion of

Classical Literature, in which for the last twelve years our publication has been known to take the most lively interest.

But since even amidst these reprints, there has been occasionally introduced matter not to be found in the original edition, we shall devote a portion of our pages through succeeding numbers to a brief notice of such publications as come recommended by novelties of any kind: and it is in this double character of partly a reprint, and partly, though in greater proportion, an original edition, that we are led to notice Mr. Elmsley's last and recent work.

[ocr errors]

ins..

On his qualification in general for the office which he has undertaken, it is needless to expatiate. Mr. Elmsley's former writings, anonymous and acknowledged, are in the hands and heads of every reader of Greek, and cannot fail to leave an impression favorable to the character of that scholar, whose learning and ingenuity enable him to detect and to correct the errors of the dead; while the living might be improved by the example of his urbanity, and be taught to adopt a tone of feeling, no less useful to the cause than honorable to the cultivators of the literæ humaniores, would the genus irritabile of Critics but descend to dress themselves in the glass of one of mildest

nature.

[ocr errors]
[ocr errors]

Before we enter on the examination of the play itself, it may not be uninteresting to touch on a few subjects suggested by the perusal of the preface.

In the first place we are bound to applaud the modesty of the editor, who, after stating that he has prepared an edition superioribus aliquanto meliorem, adds, licet enim hac laude cumulare libellum, in quo concinnando plus temporis consumsi, quam quisquam alius eorum, qui eidem negotio operam dederunt. Sed multum abest, quin studio aut expectationi meæ responderit eventus; neque ullum unquam in hoc genere laborem aggressus sum, qui minus prospere mihi cessisse videatur.

Nor are we less pleased with the warmth of Mr. Elmsley's praise of an individual, whose name has been more than once connected with this Journal, but whose opening blossoms of fair fame were blighted, and reputation only not destroyed by the buffoonery of one Reviewer, and the pertness of another. In opposition to the opinions of half-bred critics, which sometimes disgrace the pages of even respectable reviews, it is no mean honor to be addressed by an acknowledged scholar, as the man who ingenio, doctrina, et Græcarum literarum amore, vix cuiquam secundus, in Troudum editione, quem pæne puer instituit,

« PoprzedniaDalej »