Cours de liturgie romaine ou explication historique, littérale et mystique des cérémonies de l'église, Tom 4,Część 2Berche et Tralin, 1902 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 29
Strona 14
... fixe , c'est - à - dire dont la table est fixée au support , par opposition à l'autel portatif ou pierre sa- crée . On distingue en lui trois parties essentielles : la table d'autel ( mensa , tabula ) qui est d'une seule pièce , la base ...
... fixe , c'est - à - dire dont la table est fixée au support , par opposition à l'autel portatif ou pierre sa- crée . On distingue en lui trois parties essentielles : la table d'autel ( mensa , tabula ) qui est d'une seule pièce , la base ...
Strona 115
... fixe de l'autel portatif ou simple pierre sacrée . Le pontife , mitre en tête , procède donc à la première onction , après avoir entonné l'antienne Confirma hoc , Deus , que le chœur poursuit : Ant . Confirmez , ô mon Dieu , affermissez ...
... fixe de l'autel portatif ou simple pierre sacrée . Le pontife , mitre en tête , procède donc à la première onction , après avoir entonné l'antienne Confirma hoc , Deus , que le chœur poursuit : Ant . Confirmez , ô mon Dieu , affermissez ...
Strona 130
... fixe ou mobile , sur laquelle reposent , durant la messe , le calice et l'hostie . On y voit gravées cinq petites croix , dont une aux quatre coins et la cin- quième au milieu ; elles ont reçu les onctions de la consécration liturgique ...
... fixe ou mobile , sur laquelle reposent , durant la messe , le calice et l'hostie . On y voit gravées cinq petites croix , dont une aux quatre coins et la cin- quième au milieu ; elles ont reçu les onctions de la consécration liturgique ...
Strona 131
... fixe ou portatif doit être de pierre , en mé- moire du rocher du Calvaire et du Saint Sépulcre ; ne représente - t - il pas du reste Jésus - Christ , la pierre et le fondement de l'Eglise , selon la pensée de S. Siméon de Thessalonique ...
... fixe ou portatif doit être de pierre , en mé- moire du rocher du Calvaire et du Saint Sépulcre ; ne représente - t - il pas du reste Jésus - Christ , la pierre et le fondement de l'Eglise , selon la pensée de S. Siméon de Thessalonique ...
Strona 132
... fixe est toujours consacré sous le vocable d'un mystère ou d'un saint , qui est le même que celui de l'église , s'il s'agit de l'autel principal . Le saint ne doit plus être choisi parmi ceux de l'Ancien Testament . Cet autel perd sa ...
... fixe est toujours consacré sous le vocable d'un mystère ou d'un saint , qui est le même que celui de l'église , s'il s'agit de l'autel principal . Le saint ne doit plus être choisi parmi ceux de l'Ancien Testament . Cet autel perd sa ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
altare âmes anciens antienne asperge assistants autel autel fixe avez bénédiction benedictione bénir Benoît XIII calice Catalan céleste chant Christ Notre-Seigneur cierges cimetière consa consécration d'une église corporal corps crédence croix croix pectorale crosse culte d'eau bénite daignez béfnir debout Deus devant diacre Dieu tout-puissant divin divin sacrifice doit doxologie Durand de Mende ecclesiæ encense Esprit-Saint eucharistique évêque fidèles formule genoux gloire humblement Jésus-Christ l'abbé l'abbesse l'aspersion l'eau grégorienne l'église l'élu l'encens l'étole l'évêque l'onction l'oraison suivante litanies liturgique mains messe miséricorde mitre en tête monastère nouvel abbé objets onctions oraison Ordos ornements patène pierres sacrées pontife Pontifical Romain prélat première pierre préparé prêtre prières Prions psaume purifier quitte la mitre récite reçoit la mitre religieux reliquaires reliques répons rites saint chrême Saint-Esprit sainte virginité saintes reliques sancti sanctifier sépulcre servir serviteur siècles des siècles soit-il supplions tabernacle table d'autel temple tion vases versets vierges virginité vit et règne
Popularne fragmenty
Strona 28 - MISERERE mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam. Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me. Quoniam iniquitatem meam ego cognosco : et peccatum meum contra me est semper.
Strona 22 - Convertere Domine, et eripe animam meam : * salvum me fac propter misericordiam tuam. Quoniam non est in morte qui memor sit tui: * in inferno autem quis confitebitur tibi?
Strona 29 - Asperges me hyssopo, et mundabor : lavabis me, et super nivem dealbabor. Auditui meo dabis gaudium et lœtitiam : et exultabunt ossa humiliata. Averte faciem tuam a peccatis meis : et omnes iniquitates meas dele. Cor mundum crea in me, Deus : et spiritum rectum innova in visceribus meis. Ne projicias me a facie tua : et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Strona 22 - Seigneur, ne me reprenez point dans votre fureur et ne me châtiez pas dans votre colère... Ayez pitié de moi selon l'étendue de votre miséricorde...
Strona 31 - Similis factus sum pellicano solitudinis : factus sum sicut nycticorax in domicilio. Vigilavi : et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Strona 26 - Domine ante te omne desiderium meum : et gemitus meus a te non est absconditus. Cor meum conturbatum est : dereliquit me virtus mea : et lumen oculorum meorum : et ipsum non est mecum. Amici mei et proximi mei : adversum me appropinquaverunt et steterunt.
Strona 76 - Il est vraiment digne et juste, équitable et salutaire de vous rendre grâces en tout...
Strona 30 - Non avertas faciem tuam a me ; * in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam.
Strona 80 - Nous vous prions, Seigneur, par les mérites de vos saints dont les reliques sont ici, de vouloir bien être indulgent pour nos fautes.
Strona 382 - Je vous salue, Marie, pleine de grâce ; le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.