Œuvres, Tom 2Compagnie des Libraires, 1767 |
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Achille Acomat affez AGAMEMNON Ainfi amant Amurat ANTIOCH ANTIOCH US ANTIOCHUS ARBATE ARCAS ARICIE ARSACE ATALID auffi avoit BAJAZE Bajazet Bérénice c'eft c'eſt Calchas ceffe cher Ciel CLYTEM NESTRE crime cruel deffein déja Dieux difcours dis-je diſcours douleur enfin époux ERIPHILE eſt étoit fang fans favez fecours fecret feul filence fille fils foible foins foit fon amour fon cœur fon père foupirs fuis fuite fuivi funefte funeſte fureur gloire grace Grecs haine Hélas Hippolyte hymen IPHIGÉNIE j'ai jour jufte l'amour laiffe larmes lieux loix long-temps m'en Madame main malheur MITHRIDATE moi-même MONIM mort Mycène n'eft n'eſt OSMIN paffé PAULIN penſée perfide Pharnace Phédre Phénice plaifir pleurs préfente preffe préſence Prince puiffe puis-je raiſon refpect refte Reine reſte Romains Rome ROXAN s'eft Seigneur ſes ſon Sultan Théfée TITUS Tragédie Trézène trifte trouble vaiffeaux vais veux vœux vois vous-même Xipharès yeux ZAÏRE ZATIM
Popularne fragmenty
Strona 333 - Il sait votre dessein; jugez de ses alarmes. Ma mère est devant vous ; et vous voyez ses larmes. Pardonnez aux efforts que je viens de tenter Pour prévenir les pleurs que je leur vais coûter.
Strona 399 - Oui, Prince, je languis, je brûle pour Thésée. Je l'aime, non point tel que l'ont vu les enfers. Volage adorateur de mille objets divers, Qui va du Dieu des morts déshonorer la couche"; Mais fidèle, mais fier, et même un peu farouche.
Strona 194 - Prêts à vous recevoir, mes vaisseaux vous attendent ; Et du pied de l'autel vous y pouvez monter, ' Souveraine des mers qui vous doivent porter.
Strona 443 - Cependant sur le dos de la plaine liquide S'élève à gros bouillons une montagne humide: L'onde approche, se brise et vomit à nos yeux Parmi des flots d'écume un monstre furieux Son front large est armé de cornes menaçantes Tout son corps est couvert d'écaillés jaunissantes, Indomptable taureau, dragon impétueux...
Strona 394 - La lumière du jour, les ombres de la nuit, Tout retrace à mes yeux les charmes que j'évite; Tout vous livre à l'envi le rebelle Hippolyte.
Strona 431 - Et des crimes peut-être inconnus aux Enfers ! Que diras-tu, mon Père, à ce spectacle horrible ? Je crois voir de ta main tomber l'Urne terrible, Je crois te voir, cherchant un supplice nouveau, Toi-même, de ton Sang devenir le Bourreau. Pardonne. Un Dieu cruel a perdu ta Famille. Reconnais sa vengeance aux fureurs de ta Fille.
Strona 249 - J'ai pris soin de m'armer contre tous les poisons; J'ai su, par une longue et pénible industrie, Des plus mortels venins prévenir la furie : Ah ! qu'il eût mieux valu, plus sage et plus heureux, Et repoussant les traits d'un amour dangereux, Ne pas laisser remplir d'ardeurs empoisonnées Un cœur déjà glacé par le froid des années ! De ce trouble fatal par où dois-je sortir?
Strona 222 - Capitole où j'étais attendu : Détruisons ses honneurs , et faisons disparaître La honte de cent rois , et la mienne peut-être ; Et , la flamme à la main , effaçons tous ces noms Que Rome y consacrait à d'éternels affronts.
Strona 335 - Voilà par quels témoins il fallait me prouver, Cruel, que votre amour a voulu la sauver. Un oracle fatal ordonne qu'elle expire. Un oracle dit-il tout ce qu'il semble dire? Le ciel, le juste ciel, par le meurtre honoré, Du sang de l'innocence est-il donc altéré?
Strona 36 - Beauté, gloire, vertu , je trouve tout en elle. Depuis cinq ans entiers chaque jour je la vois , Et crois toujours la voir pour la première fois.